YOUR VOICE IS MY PASSPORT

You dictate matrix algorithms

into your radiant blue tablet,

you address mesmerized masses

and talk to your inspired disciples.

When you glimpse your shadow

you switch off

the light.

 

withering bouquet

wine dregs on the cloth

crumbs under your palms

in your mouth lapis manalis

 

You grope for the doorway and

push and push the button.

You don't turn me on.

But only say the Word

and I shall come to you.

Verify me.

Jupiter! Silvana Orel Kos

Talitha Jaguar

Poslano:
20. 04. 2014 ob 21:49
Spremenjeno:
20. 04. 2014 ob 23:33

MOJ POTNI LIST JE TVOJ GLAS


Ti zapisuješ algoritme matrice

s svojim žarečim modrim dlančnikom,

ti naslavljaš osuple množice

in govoriš navdahnjenim privržencem.

Ko s pogledom ošvrkneš svojo

senco

ugasneš

luč.


tanek šopek

vinski madeži na tkanini

drobtince med dlanmi

v ustih imaš lapis manalis


Tipaš vrata in

držiš in držiš gumb.

Ne vznemirjaš me.

Toda: rečeš le Besedo

in jaz bom prihitela k tebi.

Pripoznaj me.



Zastavica

shadyyy

Poslano:
20. 04. 2014 ob 23:33
Spremenjeno:
21. 04. 2014 ob 00:04

Še moj poskus:


Narekuješ matrične algoritme

v svoj žareče moder dlančnik,

nagovarjaš očarane množice

in se pogovarjaš z navdihnjenimi učenci.

Ko ošineš svojo senco,

ugasneš

luč.


vel šopek

vinska usedlina na prtu

drobtine pod tvojimi dlanmi

lapis manalis v tvojih ustih


Iščeš vhod in

kar naprej pritiskaš na gumb.

Ne vzburiš me.

Ampak reci le Besedo

in prišla bom k tebi.

Preveri me.


Zastavica

Martina Pavlin-Essentia

Poslano:
20. 04. 2014 ob 23:34
Spremenjeno:
21. 04. 2014 ob 00:22

Wau, krasna! Čestitke obema!
Essentia

Zastavica

Talitha Jaguar

Poslano:
21. 04. 2014 ob 00:07
Spremenjeno:
21. 04. 2014 ob 00:11

Hvala Essentia!

Lepo je zavel tvoj prevod Shadyyy, mi je cool! :)

Lp, Talitha

Jaguar

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 04. 2014 ob 11:19
Spremenjeno:
21. 04. 2014 ob 12:25

Pesem, ki je takoj vzpodbudila prevajalce k delu in bo gotovo še katerega. Gotovo zato, ker je res vredna prevoda. Predlagam prevajalcem, da gredo s prevodom (pred  objavo) v prevajalsko delavnico, saj zahtevna Jupiterina pesem ni taka, da bi jo lahko dobesedno prevedli na mah.

 Prav vseeno je, kje se skriva muza, ki je avtorici dala navdih ( v bistvu se niti ne skriva, vsem je na očeh!), dejstvo je namreč, da je izpostavila pomen Besede, ki nam v tem frenetičnem času prevlade tehnologije nad prepotrebnimi osebnimi stiki, dotiki in pogovori uhaja v algoritme, se nalaga v zaslone vseh vrst, presvetljuje jo  vsa mogoča umetna svetloba, shranjuje se na vseh možnih nosilcih, izgublja pa bistvenu funcijo - udejanjanje na  direktni poti od ust do ušes ...


Lp, Lidija

Zastavica

Jupiter! Silvana Orel Kos

Poslano:
21. 04. 2014 ob 19:00
Spremenjeno:
22. 04. 2014 ob 10:17

Najlepša hvala za oba prevoda, Talitha Jaguar in shadyyy! :)

Ja, lahko se še malo pomudimo v delavnici. Pišem v jeziku, ki mi sistemsko najbolj odgovarja  - izberem si lažji položaj, kot ga ima potem prevajalec.

Essentia in Lidija, hvala za odziv.

Lidija, hvala za fino interpretacijo in podčrtanko ...

Lp,

Jupiter!

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jupiter! Silvana Orel Kos
Napisal/a: Jupiter! Silvana Orel Kos

Pesmi

  • 20. 04. 2014 ob 21:12
  • Prebrano 988 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 231.1
  • Število ocen: 8

Zastavica