Prevod dela: Leonhardus Formica
Avtor izvirnika: Jupiter
Svučem i rukavice
i legnem u nisku zelen.
Kažiprstom slijedim
žurbi crvenih i crnih mrava
na bjelkastom listu.
Kako prijatno grub je opip
travnate teksture.
U samouređivačkim redovima
mravi pune šuplja ožilja
s odbljeskom jetkog truljenja.
Ne otresam ruke;
u mom rodu
već stoljećima upotrebljavamo
duboki otisak.
Poslano:
01. 09. 2013 ob 12:38
Spremenjeno:
01. 09. 2013 ob 13:19
Jupi, breza! Čudovit prevod. Razmišljam, da bi podrast spremenila v "zelenje" :) Res hvala:)))
Lep dan med mravljicami, Jupiter
ne vem, ne morem se spomniti ali obstaja kakšna beseda v hrvaščini, ki bi bila dobesedni prevod za "podrast", zato sem to prevedla v "nisku zelen", kar v bistvu pomeni isto, toda vseeno bi to raje prevedla z eno samo besedo. Mogoče se bom spomnila pozneje, če sploh obstaja, če pa ne, tudi niska zelen bo OK.
Lepo bodi!
Breza, všeč mi je.:) Naj ostane tako. :)))) Lp, Jupi
Lepo, najti novo besedo za že izpeto pesem, ko se ta prepeva v drug jezik. Bogato, zanimivo. Prevod deluje, čestitke!
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!