Prevod dela: Nekatere rože cvetijo zastonj
Avtor izvirnika: Pi
Obuče najljepšu haljinu
i potpuno nove štramplice Peggy
zvono zove na misu
lakirana tašnica odsjeva
prolaznu ljepotu
u njoj zvecka
sića za obdarivanje
sve drugo je već dala
dugim koracima
mjeri put
ulazi kroz okovana vrata
progutaju je
u blagoslovljenoj vodi
okupa vrhove prstiju
puste znani trag na obrazu
sjedne odzada lijevo
obred započne
falset pjevajući govori
njen pogled bježi
desno na glave bez šešira
s pijetlovim perjem
u drugoj vrsti
petoj
šestoj
jedanaestoj
četrnaestoj
u nekoj po jedan
u drugoj po dva
žene su na njenoj strani
na klupama samo nedjeljom
nerazgledanost su kupile za svoj mir
misli pri kuhanju ručka
grijesi su prepušteni ispovjedniku
njihovi muževi
mali i tihi
ona ih poznaje drugačije
snažnije pune obećanja
zaklinjanja
lažima su je ovijali
da je lopovima darivala iskrenost
Amen
prva zastane
pri izlazu bez kandila
mimo nje žene i po
pohvataju svoje uglađene muževe
pod ruke
što nose kući plate
one daju ognjištu blijedu svjetlost
i svaki dan uglancaju lanac
oni pa sretni
da je juha puna rezanaca
ne vide
uz trepćuće svjetlo
neće rasvijetljenosti
preslabi su
za istinu
Pogleda prema torbici
da bi iz nje uzela maramicu
odsjaj pokaže trpki osmijeh
župljani će cijelu sedmicu čekati
da otvore srca kršćanskoj ljubavi
ona više ne čeka.
Poslano:
25. 08. 2013 ob 15:53
Spremenjeno:
27. 08. 2013 ob 17:00
Ooooooooooo, HVALA, Breza, to pa je presenečenje in darilo, pa še na nedeljo!
Vse lepo!
Pi
urednica
Poslano:
26. 08. 2013 ob 15:05
Spremenjeno:
29. 08. 2013 ob 12:27
Še en lep prevod odličnega originala.
LP, lidija
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!