Prevod dela: Pjesma u kašnjenju

Avtor izvirnika: Danja Đokić

Pesem v zamujanju

tisto česar se spomnim

je bilo jutro

prvo prebujeno

z neizjokanim snom

 

in srajca na obešalniku

ki me je včeraj objemala

je pustila sled

na mojih ustnicah

 

nevešče nanesene

besede s šminko

kot kroglice sladoleda

izhlapele v kaosu

(vročine izmerjene z očesom

prav tako

v neizogibnost)

 

in vse to kot

izmaknjena tla

ker sem ti stopala

oprijemala v dlaneh

iztegnjenimi

v kazalce smisla

napačno

se dotikajočimi neba

 

potem ko je nekdo

v vnetosti besa

streljal na noč

se je v meni nekaj

premaknilo

v zgrešenosti

 

istega trenutka

se je s prebeglo solzo

moralo zdaniti

breza

Danja Đokić

Poslano:
23. 08. 2013 ob 19:06
Spremenjeno:
23. 08. 2013 ob 21:02

hvala Senada, od srca, na prelijepom prepjevu...divna si heart

Zastavica

breza

Poslano:
23. 08. 2013 ob 22:15
Spremenjeno:
23. 08. 2013 ob 23:10

... i tebi, Danjawink

moram priznati da su mi tvoje pjesme drage, ali mi se nimalo ne čine lake za čitanje, a još su teže za razumijevanje i prevođenje; imaš specifičan, gust pjesnički jezik koji ne pušta puno prostora da čitaoc komotno zapliva, ali u svakom slučaju vrijedi se u tebi osvježiti, tvoja voda je bistra i toplasmiley

pa još link http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/84486/pjesma_u_kasnjenju tako

lijepo te pozdravljam!

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
24. 08. 2013 ob 11:17

Senada, čestitke za prevod, pesem je res zgoščena in imela si veliko dela s prevajanjem! Morda je le še ena nejasnost (vsaj zame ;):

oprijemala v dlaneh

iztegnjenimi

v kazalce smisla

(če gre za podplate, je ok iztegnjenimi, če gre za dlani, pa bi moralo biti iztegnjenih).

Lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 23. 08. 2013 ob 18:57
  • Prebrano 786 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 442.7
  • Število ocen: 11

Zastavica