Prevod dela: KAŽEM TI
Avtor izvirnika: Milen Šelmić
Napisal ti bom pesem,
čutim.
Nekoliko zmedeno,
nerazločno
in povsem iskreno pesem.
Ne vem še
ali bo ravno sonet
ali morda elegija,
(zanesljivo to ne bo sonata,
je ne obvladam)
toda pesem vsekakor bo.
V pesmi bo godel večer,
šepetala noč,
slišalo se bo naglo odzvanjanje,
šumenje valov
in zvoki pogrešanja.
Mislim, da bo najmočneje
dišala po morju,
po megli v ravnici
in priklicala sladkogrenko
aromo mladosti.
Risala bo stare in nove podobe,
dodajala svetle
in temne tone
na že obstoječe barve
v toplem valerju svetlobe.
Vsekakor bom nocoj
ali nekega drugega večera,
ker tebi je vseeno,
(prav gotovo tudi njej)
napisal to pesem,
ti rečem.
Izvirnik: http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/83134/kazem_ti
Lp, Marko
Pozdravljen, Marko,
super prevod, razmislila bi edino o verzu: "čuće se i brzi otkucaji," morda bi bilo boljše: " slišalo se bo naglo odzvanjanje ... Kaj meniš? Lp, Ana
Ana, hvala za pozorno branje. Vesel sem vsake pripombe k prevodu.
Res je bolje, tako je bilo v prejšnji verziji, zato sem že popravil.
Lp, Marko
Lepo teče tudi v slovenščini, čestitke,
Ana
Hvala, Ana. Me veseli, da mi je uspel prepričljiv prevod : )
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!