Prevod dela: KAŽEM TI

Avtor izvirnika: Milen Šelmić

TI REČEM

Napisal ti bom pesem,

čutim.

Nekoliko zmedeno,

nerazločno

in povsem iskreno pesem.

 

Ne vem še

ali bo ravno sonet

ali morda elegija,

(zanesljivo to ne bo sonata,

je ne obvladam)

toda pesem vsekakor bo.

 

V pesmi bo godel večer,

šepetala noč,

slišalo se bo naglo odzvanjanje,

šumenje valov

in zvoki pogrešanja.

 

Mislim, da bo najmočneje

dišala po morju,

po megli v ravnici

in priklicala sladkogrenko

aromo mladosti.

 

Risala bo stare in nove podobe,

dodajala svetle

in temne tone

na že obstoječe barve

v toplem valerju svetlobe.

 

Vsekakor bom nocoj

ali nekega drugega večera,

ker tebi je vseeno,

(prav gotovo tudi njej)

napisal to pesem,

ti rečem. 

Marko Skok - Mezopotamsky

Ana Porenta

urednica

Poslano:
30. 07. 2013 ob 19:14

Pozdravljen, Marko,

super prevod, razmislila bi edino o verzu: "čuće se i brzi otkucaji," morda bi bilo boljše: " slišalo se bo naglo odzvanjanje ... Kaj meniš? Lp, Ana 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
30. 07. 2013 ob 20:04

Ana, hvala za pozorno branje. Vesel sem vsake pripombe k prevodu.

Res je bolje, tako je bilo v prejšnji verziji, zato sem že popravil.

 

Lp, Marko

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
02. 08. 2013 ob 08:52

Lepo teče tudi v slovenščini, čestitke,

Ana

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
02. 08. 2013 ob 09:57

Hvala, Ana. Me veseli, da mi je uspel prepričljiv prevod : )

 

Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 28. 07. 2013 ob 14:07
  • Prebrano 918 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 371.25
  • Število ocen: 10

Zastavica