Prevod dela: NOĆNI VOZ ZA BUKAREŠT
Avtor izvirnika: Sandra Dž. Bakaj
Videti je bila kot pajac,
V plašču nedoločljive barve
Z rombi na prsih,
Ko je na postaji čakala
Nočni vlak za Bukarešto.
Mednožni sokovi,
S katerimi je grela
Neznane moškosti
(Za nekaj zmečkanih desetakov)
So žgali hlačke z motivom marjetic
In se zlivali v korito raztrgane nedolžnosti.
Z razjedenim korakom je vstopila na
Nočni vlak za Bukarešto.
V kupeju barve trhlih sanj
Je lovila snežinke
Zadnjega otroškega decembra,
Ko je čakala sprevodnika,
Da mu ponudi ostanke sebe
In tako plača karto za
Nočni vlak za Bukarešto.
In res je bila videti kot pajac,
V plašču nedoločljive barve
Z rombi na prsih,
Ko je skozi okno gledala mater
Kako jo išče s pogledom na končni postaji
Nočnega vlaka za Bukarešto.
Poslano:
25. 07. 2013 ob 22:04
Spremenjeno:
25. 07. 2013 ob 22:26
Marko, hvala od srca! :-)
Sandra, ni zakaj : )
Lp, Marko
Poslano:
29. 07. 2013 ob 00:15
Spremenjeno:
30. 07. 2013 ob 04:50
Prevod sledi jeziku in napetosti originala. Iz enega jezika nam prenese pesem v drugega, da je vtis skoraj enak. Čestitam,
Lucija
Lucija, hvala : )
Sem prijetno presenečen, da se te je dotaknil prav ta prevod.
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!