Prevod dela: ZORGE

Avtor izvirnika: Mensur Ćatić

ZORGE

radijska postaja je zahreščala

kot bolno pišče

v praznem prostoru

in na tla iz hrastovega lubja se je s soncem

 

razsul glas

kliče zorge, poezija, javi se, sprejem …

zunaj so oblaki znova

zmešali barvo poldneva

kliče zorge

če slišite tole sporočilo

potem vedite, da me ni več

pošiljam zadnje slike:

v pomlad sem prišel skozi noč

v kateri sem verjel, ko bom odprl vratnico

da se bom pogreznil v svetlobo

njenih oči

 

mislil sem, da je mesto pismo

ko  gledaš od zgoraj

da se vidijo črke

in da si nekdo z nekom dopisuje

tudi preko rib,  gledal sem v luske

 

pravim, da je samota le zvestoba

tistim, ki jih iščemo

breza

Mensur Ćatić

Poslano:
30. 04. 2013 ob 14:09
Spremenjeno:
30. 04. 2013 ob 15:03

hvala Dado, hvala za sve predivne i plemenite geste, jako , jako sam sretan i velika mi je čast

Zastavica

breza

Poslano:
30. 04. 2013 ob 15:03


smiley, lp

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
30. 04. 2013 ob 23:01
Spremenjeno:
02. 05. 2013 ob 14:06

Občuten prevod pesmi o samoti pesnika, čestitke,

Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 30. 04. 2013 ob 12:08
  • Prebrano 875 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 318.8
  • Število ocen: 13

Zastavica