Stajali smo tamo tesno zagrljeni i uzburkani
ja i more tamo gde se reči završavaju
one više nisu potrebne čak su i suvišne
nisam se snašao sam zbunjen
na otvorenom moru kada sam odlazio
zamnom je ostala prošlost i dio mene
povukao sam nekoliko redaka preko neba praveći se
da nisam primetio čuđenje ispod šminke
pitajući se umem li uzeti šta želim
a da mi pri tom ne smeta pod čijim krevetom
su tvoje lakirane cipele sa štiklama
hodajuči čarobnim peskom svojih snova
slušao sam pesmu koraka u pesku
lepota me uvek iznenađuje i pobedi
a pesme su samo mehurići moje duše
koje poverljivo šapuće krošnjama drveća
ostavljam zgužvane čaršave na oltaru ljubavi
i slušam priče kako se gase i umiru zvezde
ogrlica se pokidala i perle više ne mogu pronaći
sve što znam o tebi mogao bih staviti u kutijicu
Ius, prestavi ta prevod v posebno rubriko "prevodi". Naša ustaljena praksa je, da prevode objavljamo v posebni rubriki, ki smo jo prav zato uvedli. Nato v komentar pod prevod vedno damo še link na original.
LP, Lidija
Ups..Nisem vedel..Moram še poiskat in prestavim. Se opravičujem.
Lp ius
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: ius
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!