
Krasna, koliko prostora med vrsticami!
Maslačak
Ispred mene kamenje
diše. Ptice su,
sišle s neba,
traže svoja jaja.
Moji koraci miruju; zrak. S kljunčićima
zajedno tražimo korijene, u krošnji
se otvaraju usta.
Mašem
da mi uzmu riječi
sve.
Samo more je ostalo. Isto
i dalje govori
pljusk
pljusk
...
Na livadi se pjeni
žuta. Kao ljuske
sunašca.
uuu Breza, kako si me obradovala :):)
* plusk
pljusk ;) -(lj...)
morda bi lahko poiskala varianto da na koncu dobiš več sonc - sicer sem jo pa prebral rdeče ... kako lepo sem jo ... zaužil - hvala, taj naš jezik ima puno snege!
Hvala Ti, Breza
jako si me :)
3 puta sam kucnuo dugme Všeč mi je - a neče, da pokaže više od jedne ;)
Popravila sem, je pa to bil hitri prevod. Mogoče bi se dalo še kaj izboljšati? Odlična pesem si zasluži dober prevod
, težko pa je ujeti vso večplastnost, čestitke, Jur, res izjemna pesem!
joj, pardon - moram iti (opravki) - se javim popodne
Hvala zaenkrat fulll :D
Pred menoj besede
dihajo
:)
Lepa, Jure! Če zaide sonce, se pa lučke prižgejo? Lp, J.
Kar veliko kljunčkov bo brskalo po koreninah pesmi in iskalo tisto najslajše. Jaz sem že našla svoj prostor:).
lp, ajda
lepo ...
- in ko so prižgane jih ližem - regratove lučke :):) mlask mljask - pf pff
hvala Vsem,
@ Breza - iako mi je reč sunašca nova - zvuči mi jako lepo (hvala Breza:)
in lp vsem (ja. ... kam pa pridemo brez dihanja ;) aja v ...
hih
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: ÷
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!