Prevod dela: DEKLA S HABSBURŠKO MANDIBULO

Avtor izvirnika: Dani Bedrač

SLUŠKINJA S HABSBURŠKOM MANDIBULOM

sluškinja s habsburškom mandibulom
je zaboravila na perunov vrisak
pa je rimokatoličkom pomadom
ublažila brižinske jajovode.

odbila je tisuće jatagana i
dozvolila srpskim jarcima da
su izopačili njeno rublje: tada
još nije bilo drugih omekšivača
a cijeli trg ponte rosso bio je
u domeni samo kozičkih bandita.

pošla je na put i gle, između litije
i čateža ubode je tantadruj!
smješkajući se stiže na habsburški
dvor i postade kraljeva pralja.

do trobojnice nije bilo daleko, ali je
kronos iznjedrio gavrilov princip:
seoska kuća je postala tabernakul koji
je u svojoj crvotočini skrivao crvenilo.

u jajetu se utrnula suza sreće
i nekoliko desetljeća djevojka je jela
gavrilovićevu paštetu, pila koktu
a na predvečerje živčanoga sloma
plaho se nabola na evropski kurac.

 

Jure Drljepan (JUR)

Ana Porenta

urednica

Poslano:
15. 01. 2013 ob 21:03

Zanimivo deluje tudi v prevodu, čeprav seveda je veliko bolj zgovorna gavrilovičeva pašteta od Tantadruja smiley. Dobro si ujel pomene pesmi. Čestitke,

Ana

Zastavica

Dani Bedrač

Poslano:
16. 01. 2013 ob 05:46

hvala jur, odličen prevod.

z jajci! yes

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 14. 01. 2013 ob 20:49
  • Prebrano 730 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 142.2
  • Število ocen: 3

Zastavica