Prevod dela: DAS LEBEN

Avtor izvirnika: JUR

ŽIVLJENJE

 

življenje je bilo črno

                 in belo

življenje je bilo mrzlo

                 in toplo

 

enkrat je bila vojna

                drugič mir

enkrat je bilo ustje

                drugič izvir

 

enkrat polž

drugič vlak

potem modrec

pa bedak

 

rojstev in smrti

življenje je suma

dobrega in zlega

strahu in poguma

 

na zeleni veji

ko češnja zori

življenje je voda

                in kri

 

ne želim nič spremeniti

želim le živeti

želim vse dati  

in vse vzeti

 

tukaj je moje mesto

to je moja beseda

sedaj se brigam le zase

in nimam časa

za neke pretekle čase

 

Jure Drljepan (JUR)

okto

Poslano:
12. 12. 2012 ob 22:31

Jur, razmisli o zamenjavi besednega reda v sedmem verzu, tako kot imaš v petem

enkrat je bilo vojna ...... enkrat je bila vojna

                drugič mir

enkrat bilo je ustje ........ enkrat je bilo ustje 

                drugič izvir

Lp,okto

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
13. 12. 2012 ob 20:58

 

Hvala, Okto

V verzu "enkrat je bilo vojna"

je sicer lahko tako kot si ti napisal "enkrat je bila vojna"

mislil pa sem

"enkrat je (življenje) bilo vojna

                           drugič mir"

Kar zadeva vrstni red besed pri

"enkrat bilo je ustje"  - sem popravil

Lp, JUR

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 12. 12. 2012 ob 21:12
  • Prebrano 656 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 258.1
  • Število ocen: 6

Zastavica