
snijeg se uvukao u misli zemaljskih struktura i zaspao. osvanuo dan, dimnjaci se probudili, a on i dalje spava… kao gola tišina prekrivena laticama zimskog cvijeća.
do jučer golo žilje stare lipe procvjetalo snježnim kitama i pretvorilo se u veliko romantično srce. baršunastom sivilu neba grane trešnje isplele čipkasti stolnjak. potku mu ukrasile nježne grančice breze. stara kruška uzvisila se u samo kraljevstvo crkvenih zvona. po vrhovima dvorišnih čempresa razlio se dugi pjenasti val i kao biserna ogrlica obujmio upravo zapaljeni oganj u kaminu doma.
snježnim kitama
pod zimskom krošnjom neba
procvjetao dan
Ob branju so tudi v meni 'vzcvetela' občutja prebujajoče se narave. Krasno si to zapisala, Vida.
Lep pozdrav od
Andrejke
Andrejka, hvala za komentar. Drago mi je da te se dotaknuo moj doživljaj zimske idile u Kranjsko-Sorškom polju, koje je to jutro izgledalo kao velika, upravo procvala, bijela ruža...
lp, vida
lep haibun, vida. fino bi bilo, če bi pomaknila haiku pod prozni del. kar neko pravilo je to, da je haiku ilustracija proznega dela in ne obratno :)
Lp, lidija
lep in dodelan haibun, prozni del je že sam po sebi poetičen (poezija v prozi), haiku pa dopolni in ilustrira prej povedano. čestitke.
LP, lidija
Vida, mislim da bi bilo prav popraviti/spremeniti v proznem delu teksta besedi
ožilje in ciprese. Gre za slovenski besedi v tekstu, ki je v hrvaščini.
Mislim, da ti ne bo težko najti ustrezni besedi v hrvaščini. Spet so na delu "lažni prijatelji"...
Lp, JUR
Lidija, hvala za čestitke!
Molim uredništvo da ispravi , kako kaže JUR - lažne prijatelje:
golo ožilje stare lipe - žilje
po vrhovima dvorišnih cipresa - čempresa
JUR hvala na pažnji.
lp, vida
urejeno. LP, lidija
hvala Edin... zimsko proljeće posuto kitama bijelog jorgovana - sutra ujutro me čeka ista slika, jer evo snijeg pada... pada...
lp, vida
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: vida
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!