papir i trava

piši dalje

kad prestaneš

papir  više neće postojati

pesmama će miris trava oduzeti smisao

 

ležaćeš mirno kao pre svog postojanja

dok ti vatra ne zameni

srce za prah

 

i posle tvog poetičkog veka

i predvidljivog nestanka papira

biće hlorofila trave

biće nekih udaljenih šansona

 

a tvoje pesme

kao  da  nikad

nije ni bilo

 

 

Lidija Brezavšček - kočijaž

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
17. 11. 2012 ob 16:00

prosim kogarkoli od vas dragi člani, ki pišete v jezikih bivše naše, da mi kdo korigira slovnične in skladenjske kikse :))

  hvala vnaprej

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
17. 11. 2012 ob 16:16
Spremenjeno:
17. 11. 2012 ob 16:39

Najprej se moraš odločiti ali pišeš ekavico (v srbskem jeziku) ali ijekavico (v hrvaščini) ker v tej pesmi mešaš. Naredil bom obe varianti:

Hrvaščina (ijekavica)

papir i trava

 

piši dalje

kad prestaneš

papir neće više postojati

pjesmama će miris trava oduzeti smisao

 

ležat ćeš mirno kao prije svog postojanja (postanka)

dok ti vatra ne zamjeni

srce za prah

 

i poslije tvog poetičkog vijeka

i predvidljivog nestanka papira

bit će klorofila trave

bit će izgubljenih šansona

 

a tvoje pjesme

kao da nikad

nije ni bilo

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
17. 11. 2012 ob 16:19
Spremenjeno:
17. 11. 2012 ob 16:40

Srbščina (ekavica)

papir i trava

 

piši dalje

kad prestaneš

papir neće više postojati

pesmama će miris trava oduzeti smisao

 

ležaćeš mirno kao pre svog postojanja (postanka)

dok ti vatra ne zameni

srce za prah

 

i posle tvog poetičkog veka

i predvidljivog nestanka papira

biće klorofila trave

biće izgubljenih šansona

 

a tvoje pesme

kao da nikad

nije ni bilo

Zastavica

Vertigo

Poslano:
17. 11. 2012 ob 16:32

papir i trava

 

piši dalje

kad prestaneš

papir neče više postojati    papir više neće postojati

pjesmama če miris trava oduzeti smisao  pesmama će miris oduzeti smisao

 

ležat češ mirno kao prije svog postojanja   ležaćeš mirno kao pre svog postojanja

dok ti vatra ne zameni

srce za prah

 

i posle tvog poetičkog veka

i predvidljivog nestanka papira

bit če klorofila trave     biće hlorofila trave

bit če nekih udaljenih šansona  biće nekih udaljenih šansona

 

a tvoja pjesma  a tvoje pesme ((oblik ednine), množina pa bi bila): a tvojih pesmi

kao  da je nikad

nije ni bilo

 

lp

Vertigo

 

 


 

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
17. 11. 2012 ob 18:58
Spremenjeno:
17. 11. 2012 ob 23:33

TO!

 

 Sem se odločija za ekavščino ---hehehe, se mi je zdelo tako - manj črk, manj možnih napak!

 

Hvala JUR!

Hvala Vertigo :)))

LP, lidija

Zastavica

Timy

Poslano:
18. 11. 2012 ob 07:24

Tako je lepa, da si zasluži še slovensko verzijo. LP

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
18. 11. 2012 ob 16:49

Timy, poskusi jo ti prevesti. Prav v veselje mi bo. To lahko storiš v delavnici:

http://www.pesem.si/a/objava/forum -----Prevajalski kotiček.

  Lp, lidija

Zastavica

Timy

Poslano:
18. 11. 2012 ob 16:54

Brez lažne skromnosti se zavadam svoje omejenosti na tem področju (majhnosti). Mi je pa resnično pesem zelo všeč in mislim, da bi jo še bolj podoživel. če bi bila prevedena (časi, ko smo služili JLA so že tako daleč, da je jezik že malo ušel iz spomina). Zagotovo se bo našel nekdo, ki jo bo prevedel v veselje nas vseh.

LP

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
18. 11. 2012 ob 17:01

ja, jaz bi bila tudi vesela. Če se prevajalec ne najde, jo bom pa sama. Zate :)

 

Zastavica

Timy

Poslano:
18. 11. 2012 ob 17:01

blush

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
18. 11. 2012 ob 21:34

piši naprej

ko boš prenehala

papir  ne bo več obstajal

pesmim bo vonj trave odvzel ves smisel

 

ležala boš  mirno kot pred svojim obstojem

vse dokler ti ogenj ne bo zamenjal

 srca za prah

 

tudi po tvoji poetični dobi

in predvidljivem izginotju papirja

bo dovolj travnega klorofila

in oddaljenih šansonov

 

tvoja pesem pa

kot  da je  nikdar

ni niti bilo

 

 

Zastavica

Timy

Poslano:
19. 11. 2012 ob 09:34

Kje jo lahko podčrtam :)

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
19. 11. 2012 ob 09:40
Spremenjeno:
19. 11. 2012 ob 16:04

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Lidija Brezavšček - kočijaž
Napisal/a: Lidija Brezavšček - kočijaž (urednica)

Pesmi

  • 17. 11. 2012 ob 15:54
  • Prebrano 993 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 416.35
  • Število ocen: 9

Zastavica