Idi mi - dođi mi
U ritmu srca
Na privremenom radu
U rudištu grudnog koša,
Iscrpljujuće djeluje na cimera
Sa kojim dijelim
Pansion postojane praznine.
Škrte nadnice i
Oskudni obroci predanosti
Deformišu me u masu gline
Kojom se igraju
Nezrele kisele jabuke i
Prezrele klimakterične tikve,
Praveći mi od srca novu bauštelu
Za sljedeće pečalbarenje
U sezoni slovostaja.
© Sandra BAKAJ
Pozdravljena, Sandra, pesem se me je dotaknila. Praznina in navajenost v sobivanju, povedana na svojevrsten, malce ironičen način. Zanima me, ker ne razumem besede "pečalbarenje", če se da to besedo razložiti? Zelo vesela bom.
Lp, Ana
Zdravo, Ana!
Rijec "pecalbarenje" znaci sezonski rad, moze se reci i odlazak na privremeni rad "trbuhom za kruhom" u inozemstvo, u mojoj pjesmi metafora za nepostojanost necega za sto cesto mislimo da je postojano - ljubav, kao i nemogucnost srca da se skrasi na mjestu nasih ceznji, pa je prinudjeno "pecalbariti" u potrazi sa srecom, a tu "srecu" mu vrlo cesto pokusavaju krojiti drugi...
Srdacan pozdrav,
Sandra
Hvala, Sandra, da si nam razložila pomen besede. Pesem je močna in pomenljiva. Čestitke,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Sandra Džananović
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!