Prevod dela: OSVRT I PAD. KAD JE ANJA OTIŠLA

Avtor izvirnika: jagodanikacevic

PREVOD: jagodanikacevic: KO JE ANJA ODŠLA

 

ko je Anja odšla

po srebrnih

tračnicah mesta

je šumljalo

z nihajočimi

glasovi nočnih

častilcev in čistilcev

oddaljenih

siren v prehitevanju

in tekmovanju

z razžarjenimi

kriki reklam

po ulicah kjer

so vlekle svoje sence

kot ugasnjene

topline

v noči

ki se je spominjala

deževnega neba

ki je spremenilo

barvo v modro

zlatih

strel ujetih

v njenem očesu

ne vedoč

kako

in kam bi morale

udariti

 

za ozir(Anja)

in pad(Anja)

 

(da

lahko tudi brez)

Anja,

 

ta varljiva poletja me v

oziru

na lastno zgodovino

groteske in pepela

rastezajo znotraj

mejnih vrednosti

strpnosti

prepuščajoč me

na milost in nemilost

radovedni semiotiki

in mrzlični algebri za

padec

v trajno stanje

nezaželjene hibernacije

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
09. 08. 2012 ob 16:36

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/68467/osvrt_i_pad_kad_je_anja_otisla

 

Z dovoljenjem avtorice izvirnika je v prevodu nekoliko skrajšan naslov.

 

lp, marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 09. 08. 2012 ob 16:34
  • Prebrano 732 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 146.3
  • Število ocen: 5

Zastavica