Prevod dela: VRANE
Avtor izvirnika: ob potoku
U setnim nedeljama
ide ponekad i Ella sa mnom do Nine.
Zajedno idemo do Billie,
do bašte gorkih plodova,
gde vetar iz jablana srče svoju pesmu.
Nikad je nema tamo.
Samo svetlost drhće
i vrane kljucaju onu providnu pticu
koja peva o suzi bez reke,
o reci bez mora,
o moru bez mesečevog srebra.
Samo sećanje osluškuje i čeka
dok ćutljivo hranimo onu providnu pticu
gorkim zrnjem tuge.
A vrane
uvek uzmu svoje.
Poslano:
18. 07. 2012 ob 21:07
Spremenjeno:
18. 07. 2012 ob 21:46
Baš lepo, hvala vama :)))))))
Joj, kolk je lepa...zvočna....
Hvaaaaaaaalaaa!!!!
Majda
Majda, ni za kaj : )
Šta ćeš, vrane si uvek uzmu svoje : )
lp, marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!