Prevod dela: HODAMO RUBOM UMORNOG MORA

Avtor izvirnika: nadacrnogorac

PREVOD: nadacrnogorac: HODIMO PO ROBU UTRUJENEGA MORJA

 

Hodimo po robu utrujenega morja

potem pa prekrivamo njegovo nagubano čelo

s svojimi golimi naoljenimi telesi

drsimo s faktorjema 15 ali 20 po peščenih sipinah.

Iščemo drobne polžje hišice in črne lupine odvrženih morskih ježkov

a se nam namesto njih

v dlani usedajo že zaobljena stekelca zelene in žolte ŽUJE

ŽUJA JE ZAKON poje utrujeno morje

to je slogan za najboljšo sezono Raja na Zemlji

se čudi morje.

 

Zatem hodimo po robu utrujenega morja

v iskanju sanjske plaže

zakrivamo njegovo otečeno telo s sencami sončnikov

s tendami iz trstičja in slame

da bi ga lahko objokovali v lažnem hladu

izza sončnih očal

z neiskrenimi solzami.

 

Kje so moje korale se čudi morje

kje so pregnani rožiči

ponosni kovači

se čudi morje.

 

Ne pomislimo da hodimo po robu utrujenega morja

medtem ko vedoželjno rijemo po njegovi intimi

ko lomimo umetne nohte na najsvetejših skrivnostih

in razmetavamo njegove zaklade

po gorečih smetiščih.

 

Kdo ste vi

se čudi morje.

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 16. 06. 2012 ob 07:55
  • Prebrano 726 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 348.7
  • Število ocen: 9

Zastavica