Forum

nadacrnogorac: GLASBENA ABECEDA

http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/66202/glazbena_abeceda

 

GLASBENA ABECEDA

 

Neprestano mislim na starega gospoda

ki je pred Namo igral na violino

zvenelo je kot učna ura z učiteljem

začetni koraki, glasbena abeceda (mogoče se je le ogreval)

jaz o tem ne vem ničesar

z vso resnostjo posebnega dogodka se je postavil

da bi nam pripravil svečanost glasbe

imel je belo srajco in temno kravato

kot da bi bil v dvorani Lisinskega

a vsi so le šli hiteli drveli mimo

se izmenjavali kakor televizijski stampedo oglasov

pred tem skoncentriranim pogledom.

 

 

Gospod je bil visok in ponosen kot 

Ujevićevi topoli

bil je tako vkoreninjen v pločnik v mesto v ljudi

(ko se mu je med vejevje zatikala popoldanska sapa)

v to Namo ki mu je varovala hrbet

in nudila prijeten hlad.

Ne morem si oprostiti, ker sem hitela

hitro lizala sladoled (celo to, kje je užitek?)

in ga mimogrede na hitro pogledala

površno malomarno skorajda brezobzirno

sedaj se mi zdi kot da sem ga povozila s črnim tajkunskim džipom

a rada imam poulične glasbenike in se vedno ustavim

jih poslušam in če je mogoče pokramljam z njimi

ter pustim nekaj drobiža.

Ne vem kaj mi je bilo takrat, kaj me je pičilo

in zato neprestano mislim na starega gospoda

poskušam vrniti vse izgubljene zvoke

melodijo ki se je vzpenjala k meni

da me objame

a tega nisem doumela

poskušam vrniti celovitost slike in trenutka

vse barve razmerja in proporcije

obraz gospoda obrnjenega proti meni

njegove oči da se vanje zagledam in

tiho rečem oprostite.

 

Obljubila sem si

da ne bom več hitela. 

 

MAKI

Poslano:
12. 06. 2012 ob 08:35

Marko, tukaj ne najdem nobene napake; po moje, našel si ustrezne besede.

Žal, ne poznam avtorico te lepe pesme, ni mi znano ali (in koliko) obvlada slovenščino... Bilo bi lepo da tukaj napiše svoje mnenje.

Lp, Maki

Zastavica

Mima

Poslano:
12. 06. 2012 ob 13:25

Prelepa pesem in tudi prevod. Napake ne najdem niti jaz, a mogoče se javi še kdo, bolj merodajen za slovenščino od mene.

Sicer pa, Marko, čestitke za tvoje prevode, res so dobri :-)!

Lp Miša

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
12. 06. 2012 ob 14:40
Spremenjeno:
12. 06. 2012 ob 14:41

Ok, je Marko, samo tu pa tam zaradi poskusa prevesti preveč dobesedno malo fališ v slovenski skladnji.

 

GLASBENA ABECEDA

 

Neprestano mislim na starega gospoda

ki je pred Namo igral na violino

zvenelo je kot učna ura z učiteljem

začetni koraki, glasbena abeceda (mogoče se je le ogreval)

jaz o tem ne vem ničesar

(z vso resnostjo posebnega dogodka se je postavil

da bi nam pripravil svečanost glasbe )

tudi v resno pozo se je postavil

posebnost trenutka želel nam je predstaviti

svečanost glasbe

(zauzeo je i taj ozbiljni stav

posebnost trenutka kako bi nam priredio

svečanost glazbe)

imel je belo srajco in temno kravato

kot da bi bil v dvorani Lisinskega

a vsi so le šli hiteli drveli mimo

se izmenjavali kakor televizijski stampedo oglasov

pred tem skoncentriranim pogledom.

 

 

Gospod je bil visok in ponosen kot 

Ujevićevi topoli

bil je tako vkoreninjen v pločnik v mesto v ljudi

(ko se mu je med vejevje zatikala popoldanska sapa)

v to Namo ki mu je varovala hrbet

in nudila prijeten hlad.

Ne morem si oprostiti tega, da  sem hitela

hitro lizala sladoled (še to, kje je užitek?)

in ga mimogrede na hitro pogledala

površno malomarno skorajda brezobzirno

sedaj se mi zdi kot da sem ga povozila s črnim tajkunskim džipom

 čeprav imam rada imam poulične glasbenike in se vedno ustavim

jih poslušam in če je mogoče pokramljam z njimi

ter pustim nekaj drobiža.

Ne vem kaj mi je bilo takrat, kaj me je pičilo

in zato neprestano mislim na starega gospoda

poskušam vrniti vse izgubljene zvoke

melodijo ki se je vzpenjala k meni

da bi me objela

a tega nisem doumela

poskušam vrniti celovitost slike in trenutka

vse barve razmerja in proporce

obraz gospoda obrnjenega proti meni

njegove oči da bi se lahko zagledala vanje in

tiho rekla oprostite.

 

Obljubila sem si

 (brez "da") ne bom več hitela.

 

LP, Lidija

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
13. 06. 2012 ob 00:03

Hvala, Maki in Miša : ) Za besede spodbude.

Vsekakor je avtorica obveščena o obeh  prevodih in čakam na njen odziv. Imel sem srečo, da sem jo spoznal  na Rašici (že prej sem prevedel eno njeno čudovito pesem).

lp, marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
13. 06. 2012 ob 00:12

Lidija, imaš prav, res včasih kaj po nepotrebnem dobesedno in nepravilno prevedem. Še posebej, če se tega lotim, takrat ko sem okupiran z vsem mogočim in si vzamem premalo časa.

Hvala za tvoje predloge, vsekakor bom premislil, kako odpraviti kritične točke.

 

Bi me pa veselilo, če mi namigneš, če sem ga kje krepko polomil pri ostalih zadnjih prevodih?

lp, marko

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
19. 06. 2012 ob 00:32

Lidija, no včasih pa prehitro objavim in kot sem tokrat v delavnici objavil napačno verzijo, kasneje pa našel "tapravo", ki je vsebovala večino tistega, na kar si me opozorila : ) Hvala.  Lp, marko

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
19. 06. 2012 ob 11:36
Spremenjeno:
19. 06. 2012 ob 11:36

Marko, ja, moram po pravici priznati, da nimam časa pregledati vsega, kar se pojavi v delavnicah ...

  če imaš kakšno posebno "zadrego", vprašanje, pomislek,  me prosim direktno opozori ...

  Lp, lidija

Zastavica

Komentiranje je zaprto!