Poslano:
18. 04. 2012 ob 11:50
Spremenjeno:
18. 04. 2012 ob 13:07
se strinjam, duhovito;)
če bi se potrudil najti pravi naslov, bi bilo lahko še bolj domiselno;)
Poslano:
18. 04. 2012 ob 12:01
Spremenjeno:
18. 04. 2012 ob 12:02
modr? ... a ni plavi? morda mudri?...razen če ni čefurščina:))
lp
ac
je treba vedet da mi srbo-hr. ne gre dober od rok:) nikol bil v JLA, to je to
Poslano:
18. 04. 2012 ob 20:27
Spremenjeno:
19. 04. 2012 ob 15:09
meni se to ne zdi sporno, imen se ne prevaja, po drugi strani pa je modri sinonim za pameten tudi v hr in srb.
al je mudri, jejhata, ne bi vedla ... mogoče se oglasi kdo, ki obvlada, jaz sem bolj kinta-kunte
meni je všeč kot je napisano:)
res gre za ime, torej se ga ne prevaja:)
drugače ne vem veliko, morda še, da je mudar pametem (morda tudi moder?)
Poslano:
18. 04. 2012 ob 21:03
Spremenjeno:
19. 04. 2012 ob 15:08
...če jemišljena barva je srb.plava, če pa moder, pa srb mudar. ??
lp
ac
Poslano:
18. 04. 2012 ob 23:07
Spremenjeno:
19. 04. 2012 ob 15:08
Besedi cvijet in sjenka sta hrvaški (ne srbski), modri pa je slovenska beseda, ki ima dva pomena in je v tej povedi napisana v slovenščini (v hrv. samo enega -plavi, ker je moder v hrv. pametan, mudar pa je v srb.). Kako pa naj naključni bralec ve, da gre za "ime" (vzdevek) iz portala pesem.si?
Pa še to, ni vsaka poved s 17 zlogi haiku, zato prikimam Lei, ki je predlagala drugačen naslov.
lp
Poslano:
19. 04. 2012 ob 13:13
Spremenjeno:
19. 04. 2012 ob 15:08
Všečkam :)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Matej Krevs
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!