Prevod dela: Skozi pesem, skozi meso

Avtor izvirnika: Dani Bedrač

Kroz pjesmu, kroz meso

pjesma je živa svjetlost, oštra, prokleta riječ:

miriše kao kamen, kao bljuzgava spužva. uvijek konačna

kao voda, kao zloba, kao hladna golgota, usirena

 

u vremenu kao slijepa ameba. kao vidra puže, drhtavo

pulsira u vatiranim snovima, u ćoškastom, ispranom mozgu.

razgrize barikade, proniče kroz blijede, končaste proreze

 

do jecajućih, umornih lutnji srca: tamo pleše

u zanosu, u ponosu, u korijenu jezika. sva hladna

proniče u muljava tla, da se spotiče o sazviježđa.

 

u pjesmi je tkivo, u mesu su rane, slane ličinke,

u tijelu zuji bol i vjeđa se vlaga ne dotiče:

presahne, kao jetka rosa, stvrdne se na suhom brijegu,

 

potone u ozračenu, užeglu slinu. podobe se kao vestalinke

upijaju u prah, u lopatasta usta životinja. pjesma iz daljine

posmatra ljudske mravinjake, ljubav, sljepilo i strah.

breza

Dani Bedrač

Poslano:
07. 02. 2012 ob 22:40
Spremenjeno:
08. 02. 2012 ob 17:17

fijuuuu! boljša od originala.

senada, ti si zakon. smiley

Zastavica

vida

Poslano:
08. 02. 2012 ob 09:51
Spremenjeno:
08. 02. 2012 ob 17:17

čestitke oboma ... krasna pjesma, posebna...

Zastavica

Dani Bedrač

Poslano:
08. 02. 2012 ob 13:46

hvala, vida.

:)

Zastavica

breza

Poslano:
08. 02. 2012 ob 17:29

Hvala, Dani, samo da sva oba zadovoljna cheeky, brez heca,  super ti je ta pesem, kar prekipeva od strastnih občutkov!  Mislim, da sem jo prevedla že takrat, ko si objavil izvirnik, le ne vem, kako sem lahko mogla pozabiti na ta prevod?! Včeraj sem ga slučajno opazila med ostalimi prevodi v moji dokumentaciji, ko sem hotela shraniti prevod tvoje Zimske. 

Vido, hvala ti, uistinu je ova Danijeva pjesma posebnasmiley

Lp, Dada

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 07. 02. 2012 ob 17:57
  • Prebrano 924 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 602.88
  • Število ocen: 18

Zastavica