Prevod dela: PROŠNJA
Avtor izvirnika: Brezno
slomio sam te kao šibu
i razrastao se po tvom očaju
kao bijela imela po uveloj krošnji
daj da te ispijem
zamišljam te spljoštenu
poput zrcala
il' kao jezersku površinu
pokatkad kao more
beskonačno i posijano otocima slane žalosti
daj da te ispijem
kopiju tvoje podobe
ovjerit ću pri škiljavom notaru
slinavim prstima će zamišljeno polako listati požutjeli papir
s tako ljepljivim halapljivo će prebrojavati zgužvane pare
i niko mi ništa neće moći
sjećaš li se
odrvenio sam kao stari hrast
koji silom grana svoje korijenje
duboko kroz toplu vlažnu crnicu
guli se moje snažno stablo
raspadam u komadima
dok se na mene naslanjaš i plačeš
daj da te ispijem
Pot do izvirnika
Poslano:
03. 02. 2012 ob 12:22
Spremenjeno:
03. 02. 2012 ob 12:54
Poslano:
03. 02. 2012 ob 12:54
Spremenjeno:
03. 02. 2012 ob 12:55
Hvala, ruj!
Lp, breza
Poslano:
03. 02. 2012 ob 12:57
Spremenjeno:
03. 02. 2012 ob 14:05
Nekako se sliši drugače, bolj strastno, prvinsko, daj da te izpijem:))) uhhhh:)), ja jezik naredi svoje
lp, ajda
Hvala, ajda, sem vesela tvojega komentarja. Breznova poezija me zmeraj pritegne in rada prevajam njegove pesmi.
Lepo bodi, breza
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!