Prevod dela: Ko izgubi reda figure
Avtor izvirnika: Mensur Ćatić
čuden je zdaj ta šah
ki ga igram
ko te ni
ni več očeta, rusto
ni senahida, ni nurdina
čuden je tale šah
ki ga zdaj igram
te figure ki jih razvrščam
te hripave besede
ko čakam da nebo povleče potezo
Bravo Gnu.
Tudi ti si vgriznil...
Kar nadaljuj
lp
JUR
O hvala ti, Jur..
Nisem se mogel upreti. Res pa je, da so zaenkrat prevodi naivni - ni tako enostavno, kot se zdi.
Ja, res ni enostavno. Jaz si recimo nisem upala, ker nisem prepričana o eni bistveni stvari:
več v delavnici, prav je, da je prevod še tam.
LP, lidija
hvala Matjaž, hvala i Tebi i Lidiji na divnoj pjesničkoj i prijateljskoj gesti, velika mi je čast i istinski se radujem..o nedoumicama kod prijevoda već sam rekao nešto u svom komentaru ispod pjesme..i to da sam oduševljen prijevodom, doista mi je velika,velika čast
Zelo sem vesel, Mensur, da ti je všeč.
Kar dolgo sem zbiral pogum za prevod ker vem, da je vsaka beseda natančno izbrana. Brez pomoči seveda ne bi šlo in krasno je, da si tudi ti kot avtor prisoten in lahko edini merodajno dodaš piko na i. Tvoj komentar k pesmi je dragocen tudi kot pomoč pesnikom :)
P.S. Upam da si prebral tudi prevod tvoje pesmi Maslačak (Regrat).
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Y
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!