Prevod dela: Prepoznaćeš me

Avtor izvirnika: Vertigo

PREVOD: Vertigo: Prepoznal me boš

poslovila sem se od mladosti

toda videl boš

da sem zrasla iz sebe

 

pred zenitom bom prišla

po tebi znani stezi radosti

vodila bom sonce za roko

v drugi bom nosila

drobtinice iz jedilnice poletja

 

iz prepolnih kalupov spominov

bom izlila čustva v misli

prgišče besed bom imela v laseh

in pesem v duši

 

v meni boš prepoznal prijatelja

zato izpijva iz skodelice sanj

kapljo za kapljo

da ne odideva v večnost

brez sledu

Marko Skok - Mezopotamsky

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
15. 09. 2011 ob 03:02

Tale prevod ni bil objavljen v delavnici, je pa bil pod drobnogledom avtorice : )

 

Lp, Marko : )

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 09. 2011 ob 10:22
Spremenjeno:
15. 09. 2011 ob 10:24

Popravi "kapljo po kapljo", Marko, ker je srbohrvatizem.

  Kapljo za kapljo bo prav.

  LP, Lidija

 

PS: vseeno je prevod bolje dati prej v delavnico (velja tudi zame, sem ugotovila, da se bolj obnese :)

Zastavica

MAKI

Poslano:
15. 09. 2011 ob 14:21

da ne odideva v večnost

brez sledu

 

Marko, se strinjaš, da so to besede, zaradi katerih ljubimo poezijo? Dober prevod.

Lep pozdrav, Maki

Zastavica

Vertigo

Poslano:
15. 09. 2011 ob 17:30

 

"Prepoznal me boš"  je popolnoma stkana iz ljubezni do poezije.

Hvala Marko za trud.

smiley

Lp

Vertigo

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
16. 09. 2011 ob 03:23

Lidija, sem popravil, saj sem sumil na to : )

 

Maki, absolutno in hvala : )

 

Vertigo, hvala tebi za krasno pesem : )

 

LP, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 15. 09. 2011 ob 02:58
  • Prebrano 937 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 426.18
  • Število ocen: 10

Zastavica