Prevod dela: PATIKE ZA KUGLANJE
Avtor izvirnika: Lokativ
Ne maram lagati.
Ker nam ni všeč, ko se mi noge smrdijo.
Počutim se neprijetno pred dejstvi.
Večina stvari, ki jih še nikoli nisem želel sem storil.
Problem je, da smo vsi ponujajo in sem komaj zavrne.
In če želijo, ne zato, ker bi morali.
Najpogostejši je, da že imajo,
in se zdi, zadovoljna s svojo posest.
Zato, ker mislim, da sem človek, za njih, še naprej, mislim, da so ljudje.
Ne laži!
Kupil sem nove čevlje za bowling.
Oglaševanje, vendar pa je cena ostala visoka.
Torej sedaj, druge pa razumljivo
sam popolnoma neverjetno
opazno boljše žogo v novi superge.
Ne maram lagati.
To ni stvar resnice, znanja, razlog.
Samo lažje za uporabo, ki jih sami.
In to je lažje opazili, ko drugi ležijo.
Izvajajo v blodnje, so moški,
dokler ležijo, zmotna, da jih verjamejo,
ljudi.
Ne laži!
Na spletni strani je lepo napisana zgodovina podnebnih
da teh letih mojega otroštva
Le december snežilo.
Tiste velike, mehke.
In jaz samo spomnim mojega otroštva v snegu.
Le z veliko snega čez glavo.
urednica
Poslano:
11. 09. 2011 ob 08:57
Spremenjeno:
11. 09. 2011 ob 08:59
Pozdravljen, Google trans., kaj naj rečem: po vsem tem času bi se lahko navadil vsaj pravilno tvoriti stavke, vsaj uporabljati ustrezne glagolske oblike in čase in - no, včasih si bil smešen, v začetkih, ko smo namesto slovarja brskali po GT, ampak zdaj postaja ta spakedranščina že prav dolgočasna. Hec je hec, mi pa nismo za stare vice, a veš.
Hkrati pozivam vse prevajalce, ki prevajajo pesmi tistih avtorjev, ki svoje stvaritve objavljajo na pesem.si, da prevajalci prevod najprej objavijo v Prevajalskem kotičku, kjer bodo lahko skupaj z avtorjem spregovorili o kakih nejasnih mestih v pesmi, o zvenih in pomenih, o metaforah ali frazah, ki jih je še posebej težko prevesti ... Idealno bi bilo, če bi se Prevajalskega kotička oprijeli vsi prevajalci.
Lp, Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: nežna duša
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!