Forum

DELAVNICA - pesmi v NAREČJIH

Lep pozdrav!
Sem se odločila, da pripišem prevod pesmi za vse ne-korošce! ;)


pršva je svana
pučem šajbo
mrzvo je ( koroško)



prišla je slana
čistim okno
mrzlo je (prevod)
 
 1 2 > 

Ana Porenta

urednica

Poslano:
18. 11. 2010 ob 21:28

Lepo, Katarina, zelo veseli smo, veš, če se kdo opogumi, da kaj napiše v svojem narečju. Narečja so bogastvo - in to neprenosljivo, dano samo tistemu, ki se je od otroštva "kopal" v njem. Žal ponikajo v nas. Izbezati jih na plan, dokler se še držijo "zavestnih" niti, to je delo! Še kaj napiši po koroško.

Lep pesniški pozdrav, tebi in vsem, ki se trudite, da ti pisani zvoki jezika ne bi odmrli!

Ana

Zastavica

KatarinaP

Poslano:
19. 11. 2010 ob 09:04

Dobro jutro!

Me zelo veseli, da so Vam všeč narečja, čeprav nekateri, sploh za koroško, menijo, da je pretrdo in da je naša govorica zelo neromantična, nevalovita.
Glede na vašo željo, da spišem še kaj, bom poskusla to trditev zavreči in napisati kaj res romantičnega... če mi bo uspelo ;)

Hvala za vaš komentar!

Lep dan,
Katarina

Zastavica

Ida  Semenič- adisa

Poslano:
19. 11. 2010 ob 16:51

Pa še po Vipavsko:

Gartrwža


Ku najvjči rumantik
j kr nenkrt stau prd mano
in m dau rwžo.
Bla j gartrwža.
Bla j rmjena gartrwža
Rmjena.
Zčjlu se m j mwott pu glavi,
če rejs nej mougu dwobt rdjče,
k nej b pumejnla lubjzn,
s kjre b lhku prebrala,
de me štema in de m pouhnu pumejnm.
Rejs u nubjeni cvetličarni
glih dns nej rdjčih gartrwž?
Al pej me mwrde nanka n štema?
Zkej m j prnjsu rmjeno,
pej mejnde m nej trejba bet lubosumn,
če ga imm rada,
če m pumejni usje.
Usaku jtru
b se mu stisnla u ubjem,
ga bužela pu njegovi twopli, gladki kwži.
S pugljdm b mu puvejdla,
de sm njegova,
de j l won mwj.
Zkej m j prnjsu glih rmjeno gartrwžo?
Mwrde pej mu j samu rmjena farba lejpa
in me ima usjeglih štema.
lp adisa

Zastavica

KatarinaP

Poslano:
19. 11. 2010 ob 17:08

ooo zelo mi je všeč! :)

lp ;)

Zastavica

Ida  Semenič- adisa

Poslano:
19. 11. 2010 ob 17:21

ma sm prou kuntjenta, meni tdi twoje:)
lp

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
20. 11. 2010 ob 00:21

No, Katarina, bom pa še jaz napisala "svojo koroško" različico - sva sokrajanki, loči naju "le" desetletje ... :) Samo kot zanimivost, seveda, da ne boš mislila, da te popravljam. :))

Ko največi romantik
je kr naenkrat stav pred mni
in mi dav rožo.

Tk ko največ romantik
je kr naenbrt stav pred méni
pa mi dav rožo.

Bva je gartroža.
Bva je rumena gartroža.
Rumena.

Bva je gartroža.
Bva je rmena gartroža.
Rmena.

Začevo se mi je kumplat po glavi,
če res ni mogo dobit rdeče,
ki bi naj pomenva ljubezn?
Iz kire bi vohko prebrava,
da me ma rad in mo vejko pomenim.

Začeva sn študirat,
če res ni mov dobit rdeče, (starejši bi rekli RESN :))
ko naj bi pomenva ljubezn.
S tste bi prebrava,
da me ma rad pa da mo vejk pomenim.


A res v nobeni cvetličarni
glih danc ni rdečih gartrož? (dons)
Al pa me mogoč sploh nima rad? Al pa me tk nima rad?
Zaka mi je prneso rumeno, (prnes)
pa ja ne rabi bt ljubosumn, pa ja nima za kaj bt lubosumn
Če ga mam rada.
Če mi pomeni vse.
Vsako jutro se bi mo stisnava v objem,
ga božava po njegovi topli, gladki koži.
S pogledom bi mo povedva, (pogledo)
da sm njegova,
Da je le on, moj. Da je sam on moj.
Zaka mi je prneso glih rumeno gartrožo? (rmeno)

Mogoč pa mu je sam rumena barva fajna
in me ma vseeno rad…

Mogoč se mo pa rmena pač dopade,
ma me pa vseeno rad ...


Na koropediji sicer najdemo dosti koroških besed, a dejstvo je, da se nekdanja, tipična, bogata koroščina umika (kot menda tudi druga narečja, a morda manj opazno). Že to, kar sva zapisali s Katarino, je daleč od tega, kako govorijo naše babice. Prav zato je tako dragoceno folklorno, v narečjih zapisano gradivo, kot ga zbira tudi Marta Repanšek (Bajže s Koroške). Naš lasten "jezik" nam uhaja iz rok!

Tako to gre.
Babica: ermen (prvi e je bolj polglasnik)
Mati: rmen
Hči: rumen

Babica: tavni (ven)
Mati: vonta
Hči: von, zun

Babica: kseva župa
Mati: kisla župa
Vnukinja: wtf? :))

Babica: zvo, čudno (oboje pomeni zelo)
Mama: fejst
Hči: ful
Vnukinja: itak (no, ne v vseh primerih, seveda :)

Malo za hec, vendar tako je. Tako odhajajo narečni izrazi in prihajajo bodisi približki knjižnih ali knjižne besede ali pa tujke. Jezik je živa tvarina in take spremembe so neizogibne, gotovo pa zelo pogojene s "sindromom globalne vasi". Kar je dobro - pa tudi ne tako dobro.
Lp,
Kerstin

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
20. 11. 2010 ob 12:34

punce, kok ste fajn, ej jh!
;)
še link

Gartroža (koroška) avtor KatarinaP

pa še po gorenjsk : Vrtnca
(lohk b bva tud gartroža, a n?! ... ampak, nej bo vrtnca ;)


Kt tanajveč romantik
je kr naenkrt stavu pred mano
in mi dau rožo.

Bla je vrtnca.
Bla je rmena vrtnca!
Rmena!!!

Začeva sm gruntat,
a res mi mogu dobit tardeče,
k bi nej pomenva lbezn?
Iz kere bi uhka prebrava,
da me ma rd in mu dost pomenm.
A res u noben cvetličarn
glih dons ni rdečh vrtnc?
Gvišn me sploh nima rd?
Zakaj mi je prnesu tarmeno,
pa ja ne rab bt lubosumn,
če ga mam rada.
Če mi pomen use.
Vsak jutr bi se mu stisnva u ubjem,
ga božava po njegov topl, gladk kož.
S pogledam bi mu povedova,
da sm negova,
Da je sam on moj.
Zakaj mi je prnesu glih tarmeno vrtnco?

Mrbit mu je pa sam tarmena barva fajna
in me ma useen rd …


LP, Lidija

PS: seveda to ni univerzalna gorenjščina, tako približno se govori pri nas v "Deželi", pa še tu ima skoraj vsaka vas svoje jezikovne posebnosti. Poleg tega živim tu šele 22 let , kar je dodatek v minus ;)

Zastavica

Lea199

Poslano:
20. 11. 2010 ob 21:54

Lepo ste napisale, sama sem že sinoči poskusila napisat, kako bi napisala generacija mojih staršev. Mi skoraj ne govorimo več narečja(Knjižno Slovenščino mešamo s tujkami, predvsem Italijanščino zato imamo nekoliko čuden besedni vrstni red(sama napišem tako, kot se mi ne zdi prav, potem je skoraj vedno dobro). Sinoči sem obupala in veste zakaj, ker prav nikoli nisem slišala narečne besede za "romantik", prav tako ne za "cvetličarno". Nocoj bom vseeno poskusila.

Gartrož(na našem koncu je moškega spola)

Ku navči romantik
je naenkrt stau pred mnu
jnu mi dau gartrož.

Bu je gartrož.
Bu je rmjen gartrož!
Rmjen!!!

Zčlna sm mislt,
al rjs ni mugu duobit rusga,
k nej b pominu ljubjzn?
Iz kjre bi lohko prebrala,
d m jma rt jnu mu duosti pomjnim.
Al rjs u nuobeni cvetličarni
glih dns ni rusih gartožou?
Gvišno m njima rt?
Zakaj m je prnjsu trmjenga,
pej ja n rabi bet ljubosumn,
če g jmm rda.
Če m pomjni usje.
Usko jetro bi s mu stisnla u ubjem,
g bužala po njegoui tuopli, gladki kuži.
S pogldm b mu povidla,
d sm njegoua,
D je smo uon muj.
Zakaj m je prnjsu glih trmjen gartrož?

Moguče mu je pa smo trmjena farba ljpa
jnu m jma usjelih rt …

Tako! Je pa nekaj besed, ki jih nisem spremenila(to so besede, ki jih v narečju ne znam) Razen romantika in cvetličarne se ne morem spomnit za zakaj.

Lp, Lea

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
20. 11. 2010 ob 22:02

Super, Lea!
Fajn delavnica je nastala iz koroške variante. Hvala za iniciacijo, KatarinaP!
:)))

Dajmo še, pesniki, saj smo iz vseh koncev Slovenije doma

dolenjsko, štajersko, prekmursko, idrsko, vse variante in podvariante narečij, na plan!
LP, Lidija

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
20. 11. 2010 ob 22:06

Jap, sem sklenila, da bom preimenovala tole v narečno pesniško delavnico. Saj ne zameriš, KatarinaP?
Res, super zamisel. Kdor še kaj pozna svoje prisno narečje, naj poskusi kaj napisati v njem.

Lep pesniški pozdrav,
Ana

Zastavica

Lea199

Poslano:
21. 11. 2010 ob 23:16

Popravek:

Gartrož

Ku navči romantik
je naenkrt stau pred mnu
jnu mi dau gartrož.

Bu je gartrož.
Bu je rmjen gartrož!
Rmjen!!!

Zčlna sm mislt,
ma rjs ni mugu duobit rusga,
k nej b pominu ljubjzn?
Iz kjre bi lohko prebrala,
d m jma rt jnu mu duosti pomjnim.
Ma rjs u nuobeni cvetličarni
glih dns ni rusih gartožou?
Gvišno m njima rt?
Zkaj m je prnjsu trmjenga,
pej ja n rabi bet ljubosumn,
če g jmm rda.
Če m pomjni usje.
Usko jetro bi s mu stisnla u ubjem,
g bužala po njegoui tuopli, gladki kuži.
S pogldm b mu povidla,
d sm njegoua,
D je smo uon muj.
Zkaj m je prnjsu glih trmjen gartrož?

Moguče mu je pa smo trmjena farba ljpa
jnu m jma usjelih rt ...

Morda bi šlo namesto cvetličarne (pr nubeni fioraiji). Tako so imenovali ženske, ki so prodajale cvetje na (pokritem placu) tržnici.

Lp, Lea

Zastavica

brezno

Poslano:
22. 11. 2010 ob 06:29

:D

Izvrstno, vsem čestitke za tole delavnico.

Zastavica

KatarinaP

Poslano:
22. 11. 2010 ob 09:28

Ooo sem bla zelo prijetno presenečena, da se je tako zelo razvila tale tema! :)

Ne, ne nič ne zamerim, ker ste spremenila naslov...ji vsekakor bolj ustreza ja :)

Kerstin : se strinjam...iz roda v rod se narečja že zelo razlikujejo in pozabljajo - kar se dobro vidi že pri najinih različicah

Dobro nam je uspelo ;)

Zastavica

anavi

Poslano:
22. 11. 2010 ob 17:31

Kot tanajvičji romantik
je glih ki stau pre mana
in mi dau ruže.
Bla ja gajtravže.
Bla je rmiena gajtravže!
Rmiena!

Začila sn tuhtat
a ris ni magu dabit tardiče,
ka nej bi pamenila lbizn.
Iz kire bi luohk ugatavila,
de me ima rad in mu duost paminm.
A ris u nabieni cvetličarn
glih dans ni rdičih gajtravž?
Sigurn me spluoh nima rad.
Zakuva mi je prnisu tarmiena,
pa ja nie, de bi biu lubasumn,
če ga imam rada.
Če mu paminm use.
Vsaku jutru bi se mu stislna u abjem,
ga buožala pa negovi garki, gladki kuož.
Z ačmi bi mu pavidala, de sn sam negova.
De je uon sam muj.
Zakuva mi je prnisu glih tarmiena gajtravže?
Maguče mu je pa le tarmiena farba narbelj ušič
in me ima vseglih rad.

(Črko g beri z glasom črke h)

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
22. 11. 2010 ob 18:27

ŠTAKIH FAVLENCARJOV PA NE - TAKIH LENUHOV PA NE

Tk je včaseh bovo, ....... Tako je včasih bilo,
da niben ni gledo .......... da nihče ni gledal
h vsajmo le sosedo, ...... k vsakemu sosedu,
al ma ke kaj novo, ........ ali ima kaj novega
al kikaj na frišno, .......... ali kaj svežega,
aj pr gnaro gvišno, ........ ali če je bogat,
aj vse pufe pvačo, ......... če je plačal vse dolgove,
sne kroh al pogačo. ....... in če je kruh ali pogačo.
Venč se je devávo, ........ Več se je delalo
marnvavo pa mavo. ....... in manj govorilo.
Dons pa štaki cajti, ........ Danes pa so taki časi,
ko pr vsaki bajti ............. da pri vsaki hiši
majo dojsti gnarja, ......... imajo dovolj denarja,
vejko se tot fajra, ........... veliko se tudi praznuje,
ne pa tk ko taj, .............. ne pa tako kot takrat,
ko smo mi bli mvadi, ...... ko smo bili mi mladi,
gavda taj pa taj, ............. zabava tu in tam,
v jèsen pa spomladi, ....... jeseni in spomladi,
več pa tot mov nisi, ........ več pa tudi nisi mogel,
je bvo prevenč deva. ...... je bilo preveč dela.
Sam štk dovgi frisi, ......... Ampak tako dolgih obrazov,
ko joh dons videvam, ....... kot jih danes videvam,
štejko kriminala, .............. toliko kriminala,
šajsa pa kravala - ............ sranja in kravala -
štega pa ni bvo. ............... tega pa ni bilo.
Bolj bogo nam je švo, ...... Bolj uborno nam je šlo,
sam štk favlenco .............. ampak tako lenaril
pa tralako je pa mavokdo. .. in pohajkoval pa je malokdo.

Evo, recimo, da je to kolikor toliko pristna nekdanja koroščina. Že moja generacija zelo drugače govori.
Kerstin

Zastavica

Ida  Semenič- adisa

Poslano:
22. 11. 2010 ob 19:17

Tku j kšnbwot blu,
de nej nubjedn gljdou
k usakm' susejd',
al ima kej nougha,
al kej frišn'ga,
če j bwoght,
če j plačou usje pufe
in če jej krh al pughačo.
Več se j dejllu
in mjn ghv'rilu.
Dns pej sw taki cajti,
de pr usaki hiš'
imjo zdwost' dnarje,
pouhnu se tdi pr'znava,
nje pej tku ku tkrt,
ku smo bl' mi mlad',
fešta tm pej tm
jsjeni in pumlad',
več pej td' nejs' moghu,
j blu prjeuč dejla.
Ma t'ku doughih frisu,
ku ih dns videjvm,
tlku kriminala,
srajnje in kr'vala-
tegha pej nej blu.
Bel bwghu nm j šlu,
ma tku l'naru
in puh'jač' pej j malughdu.

In to je pu šmbisku( Podnanos in okolica, Vipava ima že drugačen zven)
adisa

Zastavica

anavi

Poslano:
22. 11. 2010 ob 19:41

Takih lenuhov pa ne (še po idrijsko)

Taku je včasih blu
de nabiedn ni glidal
h vsakmu sasidu,
če ima kej novga
al kej frišnga,
al če je buogat,
če je plačel pufe
in če ji fin kruh al kamis.
Velik več se je dilalu
in mejn gavarilu.
Dans pa sa taki cajti
de pr vsaki hiš
imaje duost dnarja,
velik se praznuje
ne pa tak kot takrat
ka sma bli mi mladi,
žur to, žur tam
u jesen mpa na spumlad,
več pa tud nis magu
je blu preveč dila.
Tuk dolgih frisav
kot jih vidm dans,
tulk lumparije,
srajna n kravala
pa use glih ni blu.
Belj ubugu nam je šlu
ma tulk lenaru
in pastopal je pa le mal kešn.

Ob branju je treba g izgovarjati nekako z glasom ki je nekje vmes med g in h.
LP Ivana

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
22. 11. 2010 ob 20:46

Ejga, takh lenuhou pa še ne ;) gorenjsko (Radolca, Kašarija, Bled, Zasip, Gorje, ... pa tm ukrog)


učash je bvo tko
de ni nben gledu k usakmo sosed
če ma kej nouga
al pa kej svežga
če je bugt
al če je use dougé pvaču
in če jé krh al pogačo
več se je deval
in mn govorvo
Dons so pa tak cajt
da majo pr usak bajt
dost gnara
pa dost se tud praznuje

ne pa ko k tiskrt
k smo bli mi mvad
ke pa sm kšna veselica
jesen pa spomlad
sej več tud mogu nis
je bvo preveč deva
Sam ko dough ksihtov
k jh dons vidm
tok kriminala
sranja in ferkerja -
tga pa ni bvo
bl born nm je švo
sam tok lenaru
pa pohajkvou je pa maukter

ejga :)

Zastavica

Lea199

Poslano:
22. 11. 2010 ob 21:29

Pej prvirejmo:

enkrt je blo tku
d ni nuoben gldu h uskmu sosidu
če jma kej nuovga
al paj kej frišnga
če je buogat
al če je us puf plačou
jnu če j kroh al puogaču
dusti se je djllo
jno mn govorilo
Dns s pej taki cajti
d jmjo pr usaki hiši
duosti dnarja
pej duosti s tudi praznava

nje pej ku tistbot
k smo bli mi mladi
fešta tu jnu tam
u jesini jnu spomladi
več pej njsi mugu
je blo prevč djla
Ma tku dougih fac
k jh dns vidm
tolko kriminala
sranja jnu žumbusa
tega pej ni blo
bol bugo nm je šlo
smo tku lenaru
jnu pohajou je malohkdu

Upam, da ni preveč napak:)
Tako danes ne govori nihče več, sama sem pred leti spraševala stare ljudi(rojene med 1910 in 1920) želela sem si tako zapist zgodbice(anekdote), da ne bi šle v pozabo.
Ne morem trditi, da je vse prav. Govorica je iz okolice Gorice. So pa velike razlike med posameznimi vasmi.
Naprimer ženska je v eni vasi nuna, v sosednji nunca. Regrat je tu krnariga, pri sosedih škržaruba. Nogavice so tu kalcite, drugje v bližnji vasi žakoni itd. ...
Lp, Lea

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
22. 11. 2010 ob 22:17

Bravo, super, se sicer prebijam (in izgovorjava ni tanartaprava), ampak zdi se mi imenitno! Predlagam, da k narečnim napišete (kot jih večina že dela), v kakšnem narečju je pesem (v katerem kraju ali področju govorijo tako).

Ah, prav fouš sm vam, ker sem zgubila niti svojega narečja (ampak se bom, ko bo čas ???, potrudila, da najdem kje kak konček).


Lp, Ana

Zastavica

 1 2 > 

Komentiranje je zaprto!