Lepo, Katarina, zelo veseli smo, veš, če se kdo opogumi, da kaj napiše v svojem narečju. Narečja so bogastvo - in to neprenosljivo, dano samo tistemu, ki se je od otroštva "kopal" v njem. Žal ponikajo v nas. Izbezati jih na plan, dokler se še držijo "zavestnih" niti, to je delo! Še kaj napiši po koroško.
Lep pesniški pozdrav, tebi in vsem, ki se trudite, da ti pisani zvoki jezika ne bi odmrli!
Me zelo veseli, da so Vam všeč narečja, čeprav nekateri, sploh za koroško, menijo, da je pretrdo in da je naša govorica zelo neromantična, nevalovita. Glede na vašo željo, da spišem še kaj, bom poskusla to trditev zavreči in napisati kaj res romantičnega... če mi bo uspelo ;)
Ku najvjči rumantik j kr nenkrt stau prd mano in m dau rwžo. Bla j gartrwža. Bla j rmjena gartrwža Rmjena. Zčjlu se m j mwott pu glavi, če rejs nej mougu dwobt rdjče, k nej b pumejnla lubjzn, s kjre b lhku prebrala, de me štema in de m pouhnu pumejnm. Rejs u nubjeni cvetličarni glih dns nej rdjčih gartrwž? Al pej me mwrde nanka n štema? Zkej m j prnjsu rmjeno, pej mejnde m nej trejba bet lubosumn, če ga imm rada, če m pumejni usje. Usaku jtru b se mu stisnla u ubjem, ga bužela pu njegovi twopli, gladki kwži. S pugljdm b mu puvejdla, de sm njegova, de j l won mwj. Zkej m j prnjsu glih rmjeno gartrwžo? Mwrde pej mu j samu rmjena farba lejpa in me ima usjeglih štema. lp adisa
No, Katarina, bom pa še jaz napisala "svojo koroško" različico - sva sokrajanki, loči naju "le" desetletje ... :) Samo kot zanimivost, seveda, da ne boš mislila, da te popravljam. :))
Ko največi romantik je kr naenkrat stav pred mni in mi dav rožo.
Tk ko največ romantik je kr naenbrt stav pred méni pa mi dav rožo.
Bva je gartroža. Bva je rumena gartroža. Rumena.
Bva je gartroža. Bva je rmena gartroža. Rmena.
Začevo se mi je kumplat po glavi, če res ni mogo dobit rdeče, ki bi naj pomenva ljubezn? Iz kire bi vohko prebrava, da me ma rad in mo vejko pomenim.
Začeva sn študirat, če res ni mov dobit rdeče, (starejši bi rekli RESN :)) ko naj bi pomenva ljubezn. S tste bi prebrava, da me ma rad pa da mo vejk pomenim.
A res v nobeni cvetličarni glih danc ni rdečih gartrož? (dons) Al pa me mogoč sploh nima rad? Al pa me tk nima rad? Zaka mi je prneso rumeno, (prnes) pa ja ne rabi bt ljubosumn, pa ja nima za kaj bt lubosumn Če ga mam rada. Če mi pomeni vse. Vsako jutro se bi mo stisnava v objem, ga božava po njegovi topli, gladki koži. S pogledom bi mo povedva, (pogledo) da sm njegova, Da je le on, moj. Da je sam on moj. Zaka mi je prneso glih rumeno gartrožo? (rmeno)
Mogoč pa mu je sam rumena barva fajna in me ma vseeno rad…
Mogoč se mo pa rmena pač dopade, ma me pa vseeno rad ...
Na koropediji sicer najdemo dosti koroških besed, a dejstvo je, da se nekdanja, tipična, bogata koroščina umika (kot menda tudi druga narečja, a morda manj opazno). Že to, kar sva zapisali s Katarino, je daleč od tega, kako govorijo naše babice. Prav zato je tako dragoceno folklorno, v narečjih zapisano gradivo, kot ga zbira tudi Marta Repanšek (Bajže s Koroške). Naš lasten "jezik" nam uhaja iz rok!
Tako to gre. Babica: ermen (prvi e je bolj polglasnik) Mati: rmen Hči: rumen
Babica: tavni (ven) Mati: vonta Hči: von, zun
Babica: kseva župa Mati: kisla župa Vnukinja: wtf? :))
Babica: zvo, čudno (oboje pomeni zelo) Mama: fejst Hči: ful Vnukinja: itak (no, ne v vseh primerih, seveda :)
Malo za hec, vendar tako je. Tako odhajajo narečni izrazi in prihajajo bodisi približki knjižnih ali knjižne besede ali pa tujke. Jezik je živa tvarina in take spremembe so neizogibne, gotovo pa zelo pogojene s "sindromom globalne vasi". Kar je dobro - pa tudi ne tako dobro. Lp, Kerstin
pa še po gorenjsk : Vrtnca (lohk b bva tud gartroža, a n?! ... ampak, nej bo vrtnca ;)
Kt tanajveč romantik je kr naenkrt stavu pred mano in mi dau rožo.
Bla je vrtnca. Bla je rmena vrtnca! Rmena!!!
Začeva sm gruntat, a res mi mogu dobit tardeče, k bi nej pomenva lbezn? Iz kere bi uhka prebrava, da me ma rd in mu dost pomenm. A res u noben cvetličarn glih dons ni rdečh vrtnc? Gvišn me sploh nima rd? Zakaj mi je prnesu tarmeno, pa ja ne rab bt lubosumn, če ga mam rada. Če mi pomen use. Vsak jutr bi se mu stisnva u ubjem, ga božava po njegov topl, gladk kož. S pogledam bi mu povedova, da sm negova, Da je sam on moj. Zakaj mi je prnesu glih tarmeno vrtnco?
Mrbit mu je pa sam tarmena barva fajna in me ma useen rd …
LP, Lidija
PS: seveda to ni univerzalna gorenjščina, tako približno se govori pri nas v "Deželi", pa še tu ima skoraj vsaka vas svoje jezikovne posebnosti. Poleg tega živim tu šele 22 let , kar je dodatek v minus ;)
Lepo ste napisale, sama sem že sinoči poskusila napisat, kako bi napisala generacija mojih staršev. Mi skoraj ne govorimo več narečja(Knjižno Slovenščino mešamo s tujkami, predvsem Italijanščino zato imamo nekoliko čuden besedni vrstni red(sama napišem tako, kot se mi ne zdi prav, potem je skoraj vedno dobro). Sinoči sem obupala in veste zakaj, ker prav nikoli nisem slišala narečne besede za "romantik", prav tako ne za "cvetličarno". Nocoj bom vseeno poskusila.
Gartrož(na našem koncu je moškega spola)
Ku navči romantik je naenkrt stau pred mnu jnu mi dau gartrož.
Bu je gartrož. Bu je rmjen gartrož! Rmjen!!!
Zčlna sm mislt, al rjs ni mugu duobit rusga, k nej b pominu ljubjzn? Iz kjre bi lohko prebrala, d m jma rt jnu mu duosti pomjnim. Al rjs u nuobeni cvetličarni glih dns ni rusih gartožou? Gvišno m njima rt? Zakaj m je prnjsu trmjenga, pej ja n rabi bet ljubosumn, če g jmm rda. Če m pomjni usje. Usko jetro bi s mu stisnla u ubjem, g bužala po njegoui tuopli, gladki kuži. S pogldm b mu povidla, d sm njegoua, D je smo uon muj. Zakaj m je prnjsu glih trmjen gartrož?
Moguče mu je pa smo trmjena farba ljpa jnu m jma usjelih rt …
Tako! Je pa nekaj besed, ki jih nisem spremenila(to so besede, ki jih v narečju ne znam) Razen romantika in cvetličarne se ne morem spomnit za zakaj.
Jap, sem sklenila, da bom preimenovala tole v narečno pesniško delavnico. Saj ne zameriš, KatarinaP? Res, super zamisel. Kdor še kaj pozna svoje prisno narečje, naj poskusi kaj napisati v njem.
Ku navči romantik je naenkrt stau pred mnu jnu mi dau gartrož.
Bu je gartrož. Bu je rmjen gartrož! Rmjen!!!
Zčlna sm mislt, ma rjs ni mugu duobit rusga, k nej b pominu ljubjzn? Iz kjre bi lohko prebrala, d m jma rt jnu mu duosti pomjnim. Ma rjs u nuobeni cvetličarni glih dns ni rusih gartožou? Gvišno m njima rt? Zkaj m je prnjsu trmjenga, pej ja n rabi bet ljubosumn, če g jmm rda. Če m pomjni usje. Usko jetro bi s mu stisnla u ubjem, g bužala po njegoui tuopli, gladki kuži. S pogldm b mu povidla, d sm njegoua, D je smo uon muj. Zkaj m je prnjsu glih trmjen gartrož?
Moguče mu je pa smo trmjena farba ljpa jnu m jma usjelih rt ...
Morda bi šlo namesto cvetličarne (pr nubeni fioraiji). Tako so imenovali ženske, ki so prodajale cvetje na (pokritem placu) tržnici.
Kot tanajvičji romantik je glih ki stau pre mana in mi dau ruže. Bla ja gajtravže. Bla je rmiena gajtravže! Rmiena!
Začila sn tuhtat a ris ni magu dabit tardiče, ka nej bi pamenila lbizn. Iz kire bi luohk ugatavila, de me ima rad in mu duost paminm. A ris u nabieni cvetličarn glih dans ni rdičih gajtravž? Sigurn me spluoh nima rad. Zakuva mi je prnisu tarmiena, pa ja nie, de bi biu lubasumn, če ga imam rada. Če mu paminm use. Vsaku jutru bi se mu stislna u abjem, ga buožala pa negovi garki, gladki kuož. Z ačmi bi mu pavidala, de sn sam negova. De je uon sam muj. Zakuva mi je prnisu glih tarmiena gajtravže? Maguče mu je pa le tarmiena farba narbelj ušič in me ima vseglih rad.
Tk je včaseh bovo, ....... Tako je včasih bilo, da niben ni gledo .......... da nihče ni gledal h vsajmo le sosedo, ...... k vsakemu sosedu, al ma ke kaj novo, ........ ali ima kaj novega al kikaj na frišno, .......... ali kaj svežega, aj pr gnaro gvišno, ........ ali če je bogat, aj vse pufe pvačo, ......... če je plačal vse dolgove, sne kroh al pogačo. ....... in če je kruh ali pogačo. Venč se je devávo, ........ Več se je delalo marnvavo pa mavo. ....... in manj govorilo. Dons pa štaki cajti, ........ Danes pa so taki časi, ko pr vsaki bajti ............. da pri vsaki hiši majo dojsti gnarja, ......... imajo dovolj denarja, vejko se tot fajra, ........... veliko se tudi praznuje, ne pa tk ko taj, .............. ne pa tako kot takrat, ko smo mi bli mvadi, ...... ko smo bili mi mladi, gavda taj pa taj, ............. zabava tu in tam, v jèsen pa spomladi, ....... jeseni in spomladi, več pa tot mov nisi, ........ več pa tudi nisi mogel, je bvo prevenč deva. ...... je bilo preveč dela. Sam štk dovgi frisi, ......... Ampak tako dolgih obrazov, ko joh dons videvam, ....... kot jih danes videvam, štejko kriminala, .............. toliko kriminala, šajsa pa kravala - ............ sranja in kravala - štega pa ni bvo. ............... tega pa ni bilo. Bolj bogo nam je švo, ...... Bolj uborno nam je šlo, sam štk favlenco .............. ampak tako lenaril pa tralako je pa mavokdo. .. in pohajkoval pa je malokdo.
Evo, recimo, da je to kolikor toliko pristna nekdanja koroščina. Že moja generacija zelo drugače govori. Kerstin
Tku j kšnbwot blu, de nej nubjedn gljdou k usakm' susejd', al ima kej nougha, al kej frišn'ga, če j bwoght, če j plačou usje pufe in če jej krh al pughačo. Več se j dejllu in mjn ghv'rilu. Dns pej sw taki cajti, de pr usaki hiš' imjo zdwost' dnarje, pouhnu se tdi pr'znava, nje pej tku ku tkrt, ku smo bl' mi mlad', fešta tm pej tm jsjeni in pumlad', več pej td' nejs' moghu, j blu prjeuč dejla. Ma t'ku doughih frisu, ku ih dns videjvm, tlku kriminala, srajnje in kr'vala- tegha pej nej blu. Bel bwghu nm j šlu, ma tku l'naru in puh'jač' pej j malughdu.
In to je pu šmbisku( Podnanos in okolica, Vipava ima že drugačen zven) adisa
Taku je včasih blu de nabiedn ni glidal h vsakmu sasidu, če ima kej novga al kej frišnga, al če je buogat, če je plačel pufe in če ji fin kruh al kamis. Velik več se je dilalu in mejn gavarilu. Dans pa sa taki cajti de pr vsaki hiš imaje duost dnarja, velik se praznuje ne pa tak kot takrat ka sma bli mi mladi, žur to, žur tam u jesen mpa na spumlad, več pa tud nis magu je blu preveč dila. Tuk dolgih frisav kot jih vidm dans, tulk lumparije, srajna n kravala pa use glih ni blu. Belj ubugu nam je šlu ma tulk lenaru in pastopal je pa le mal kešn.
Ob branju je treba g izgovarjati nekako z glasom ki je nekje vmes med g in h. LP Ivana
Ejga, takh lenuhou pa še ne ;) gorenjsko (Radolca, Kašarija, Bled, Zasip, Gorje, ... pa tm ukrog)
učash je bvo tko de ni nben gledu k usakmo sosed če ma kej nouga al pa kej svežga če je bugt al če je use dougé pvaču in če jé krh al pogačo več se je deval in mn govorvo Dons so pa tak cajt da majo pr usak bajt dost gnara pa dost se tud praznuje
ne pa ko k tiskrt k smo bli mi mvad ke pa sm kšna veselica jesen pa spomlad sej več tud mogu nis je bvo preveč deva Sam ko dough ksihtov k jh dons vidm tok kriminala sranja in ferkerja - tga pa ni bvo bl born nm je švo sam tok lenaru pa pohajkvou je pa maukter
enkrt je blo tku d ni nuoben gldu h uskmu sosidu če jma kej nuovga al paj kej frišnga če je buogat al če je us puf plačou jnu če j kroh al puogaču dusti se je djllo jno mn govorilo Dns s pej taki cajti d jmjo pr usaki hiši duosti dnarja pej duosti s tudi praznava
nje pej ku tistbot k smo bli mi mladi fešta tu jnu tam u jesini jnu spomladi več pej njsi mugu je blo prevč djla Ma tku dougih fac k jh dns vidm tolko kriminala sranja jnu žumbusa tega pej ni blo bol bugo nm je šlo smo tku lenaru jnu pohajou je malohkdu
Upam, da ni preveč napak:) Tako danes ne govori nihče več, sama sem pred leti spraševala stare ljudi(rojene med 1910 in 1920) želela sem si tako zapist zgodbice(anekdote), da ne bi šle v pozabo. Ne morem trditi, da je vse prav. Govorica je iz okolice Gorice. So pa velike razlike med posameznimi vasmi. Naprimer ženska je v eni vasi nuna, v sosednji nunca. Regrat je tu krnariga, pri sosedih škržaruba. Nogavice so tu kalcite, drugje v bližnji vasi žakoni itd. ... Lp, Lea
Bravo, super, se sicer prebijam (in izgovorjava ni tanartaprava), ampak zdi se mi imenitno! Predlagam, da k narečnim napišete (kot jih večina že dela), v kakšnem narečju je pesem (v katerem kraju ali področju govorijo tako).
Ah, prav fouš sm vam, ker sem zgubila niti svojega narečja (ampak se bom, ko bo čas ???, potrudila, da najdem kje kak konček).