Forum

sanja Tomaž

Sanja avtor Tomaž Mahkovic

razpočili so se??

razpočali :))))

L
Pa še nekaj me malo mori. Sanje - v sl. je to množinski samostalnik. Ena
s(S)anja je pa - ena ženska, recimo, ki ji je tako ime ;)
 
 1 2 > 

Tomaž Mahkovic

Poslano:
15. 10. 2009 ob 17:18

Ja, Lidija; razpočali je moja domislica - večkrat razpočili - neprenehoma razpočali, se mi zdi nekako bolje kot neprenehoma razpočili (na primer).
To je tako kot milni mehurček poči in se iz njega vsuje še par manjših, ki potem spet počijo itd. No, nekaj takega. :)))

Sanja pa je res množinski samostalnik, vendar se ga da in sme uporabljati tudi kot edninskega (primeri so tudi v SSKJ-ju) in sem ga tu uporabil za naslov ravno za to, da nakaže del sanj - eno samo samcato sanjo izmed vseh - v bistvu manj iz spanja kot iz domišljije.

Lp

Zastavica

abram

Poslano:
15. 10. 2009 ob 17:36

Tomaž Mahkovic

Razpočali so se in njih kapljice sipkega peska

Ne vem.

Raztočili so se in njih kapljice sipkega peska...morda? To veš ti.

To je upravičeno le tedaj, če je nujno, tu pa po mojem mnenju ne.

kočijaž

Sanje - v sl. je to množinski samostalnik. Ena... Prav imaš. Tako je.

Po krivici.


Lp,

Abram

Zastavica

ajda

Poslano:
15. 10. 2009 ob 17:53

http://www.pesem.si/article.php?blog_id=3669

našla sem tole Sanjo, mislim, da je še v eni pesmi od Brezinbora, če ni popravil, vem pa da jo je imel nekje:). Je preveč iskanja:). Ne vem pa, ali je ta Svitova "enaka" Tomaževi?

lp, ajda

Zastavica

Zalka Grabnar

Poslano:
15. 10. 2009 ob 18:04

Tomaž, pozdravljen. Jaz bom pa manj sskj-jevska, bom pa pobrskala po vsebini oz. izpiljenosti sloga.

Pesem se mi zdi fantastična, pravzaprav prvi del. Me pa drugi del razočara do konca. Nič nimam proti vsebinski ideji, zdi se mi celo dobra, ker bi npr. zatekle veke ali rdeče oči izpadle patetično ali pa vsaj preveč čustveno, se mi pa zdi, da se nisi prav potrudil, da bi tale ječmen ne izpadel malo za "lase privlečen". Nagovarjam te, da stilsko zadevo še izpiliš.
Upam, da nisem pregroba.

Lp,
Z.

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
15. 10. 2009 ob 18:10

Zalka, tvoje klofutanje je kot božanje zefirja. :)))
Se bom potrudil.

Lp

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
15. 10. 2009 ob 18:24

Morebiti je zadaj bolje?!

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 10. 2009 ob 18:52

Bo Zalka povedala, če je bolje!

Jaz ne morem, mene še zmeraj Sanja boli :))). Ne morete me prepričat ,sskj gor ali dol, nihče ne reče: imel sem eno sanjo ... Razen seveda, če je to punca, s katero je šel spat.

Malo zares in malo za hec, ampak ostenem pri tem.

Pa da ne bi mislil, Tomaž, da te v kaj silim! Pesem je tvoja in neologizmi so dovoljeni, vse je pravzaprav dovoljeno. Pravim samo, da mene ne prepriča prav zaradi tega, kar me v besedovanju pač vrže s tira,

Pozdravček. Lidija

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
15. 10. 2009 ob 19:51

Saj, Lidija, razumem, da te boli naslov, a sem za rep pesmi vprašal.

Naslov mislim ohraniti ravno zaradi te neobičajne rabe besede; saj je tudi kameno morje hudičevo neobičajno, pa se nihče ni obregnil obenj.

Bi pa rad, da mi (še) kdo pove, kaj se zdaj začuti (ali razume) ob koncu pesmi.
Sicer se meni zdi, da se zdaj tisto, kar sem hotel povedati že prej, še bolje odrazi.

Lp

Pa še kot PS., da se porazumejemo ;), bi rad rekel tole - nikoli nisem jezen na kritiko in mnenje, kakršno koli že, saj mi pomaga pri marsičem - navsezadnje tudi pri razumevanju drugih.

Lp

Zastavica

Zalka Grabnar

Poslano:
15. 10. 2009 ob 19:52

Ja, se mi zdi, da je bolje, čeprav me in moti. Se zavedam, da gre bolj za stvar okusa ... ampak meni se zdi to preveč mehko in pripovedno.
Jaz bi spustila in.

Naj še pridam to, kako vidim naslov: Kaj dela? Sanja! Torej vidim kot glagol in ne kot samostalnik in me zato ne moti. Tvoja razlaga, Tomaž, mi je tuja, ampak, če najdem svojo razlago, ki me zadovolji, me ne moti.
Zaradi naslova, kot ga vidim jaz, bi bilo seveda bolj logično, če bi bil tudi zadnji del v tretji osebi.

rec: Prebudil se je ves moker
pod vekami mu je zahreščalo.

Ampak to so že take reči, da bi tebi, Tomaž, ne upala reči, daj, tako naredi. :-)

Lp,
Zalka

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
15. 10. 2009 ob 19:56

Hm ... Zalka. Za in se kar strinjam. Preostalo pa je takole. Vsa pesem je v prvi osebi. In špricanje peska v oči je v sorodu z metanjem in ko se prebudim, pa mi zahrešči pod vekami - se ve komu je špricalo ...

sem pa nekje vmes, med tole korespondenco, spremenil moker v premočen, ravno zaradi povedanega.

Lp

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
15. 10. 2009 ob 19:58

... čeprav bi mogoče bilo bolje polit :)))

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
15. 10. 2009 ob 21:49

TO, ZALKA!!!!
Sanja kot glagol. On sanja. Tomaž sanja. Sprejmem!
:))

Lidija

Zastavica

Zalka Grabnar

Poslano:
15. 10. 2009 ob 22:59

Ja, je fajn tale zahrešči. Prav slišim in oči me kar zabolijo, ko poskusim podoživeti. Ima res poseben efekt, ker hreščanja ne povezujemo z očmi. Super mi gre skupaj s kamenim morjem in peskom.

Kar se politega tiče, razmišljam takole: Polit si morda lahko tudi z drobnim peskom (sicer bi bilo pravilno posut, a zaradi pesmi, kjer je kameno morje, kameni mehurčki, ki sipko razpadejo v pesek, je to dobro rešitev), premočen pa vendarle povezujem z mokroto. Odvisno, kaj bi raje. Če namiguješ na mokre sanje ali na moro od katere si se obilno potil, potem je premočen pravi izraz. Če bi rad prišel do stanja duha po takih sanjah, potem bi bilo verjetno polit boljši izraz, ki tudi mokrote pravzaprav ne izključuje. Več ti težko napišem. Oboje mi deluje zelo dobro, čeprav različno, definitivno pa sem naravnost zadovolj(e)na :-))), da ni več ječmena.

Lp,
Zalka

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
16. 10. 2009 ob 09:13

Hehe, Zalka, vesel sem, da sem te končno zadovoljil in, čeprav je bilo tisto s polit, bolj vezano na samo debato, ki mi je za trenutek zadišala po žolču, sem vesel, da si vzela resno in povedala svoje mnenje - s katerim se strinjam - bolj cikam na premočen ravno zaradi tega ker se ob vsakem novem spoznanju švica.

Lp

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
16. 10. 2009 ob 09:29

... ja, pa še to: ajda, hvala za podporo :)))

breza, tebe pa prosim, če mi hočeš še zadnjo verzijo zadnjega verza prevesti.

Lp

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
16. 10. 2009 ob 12:09

No, pa da razčistimo še tisti razpočeni glagol, sem povprašal za mnenje kar za to pristojno instituccijo. In tu je odgovor:

Spoštovani gospod Mahkovic,

ponavljalnega para od razpočiti se na prvi pogled v slovenskem knjižnem jeziku res ni, ker se v ta namen navadno uporablja kar nesestavljeni pokati. Ste pa ga pa naredili popolnoma pravilno, po analogiji z razmerjem med glagoloma poročiti se »postati mož in žena« (enkratno dejanje) in poročati se »postajati mož in žena« (ta trenutek ali večkrat). Glagol razpočati se ima po mojem mnenju domovinsko pravico v slovenskem jeziku (še zlasti, ko gre za pesniški jezik), čeprav ga sodobni, pa tudi starejši priročniki in spletni viri ne navajajo. V korpusu Nova beseda boste našli le en zadetek za alternativno možnost razpočevati se. Dodatni možnosti bi bili razpokati se (en zadetek) in razpokovati se (brez zadetkov).

--

Prof. dr. Marko Snoj

predstojnik Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU

Novi trg 4

T 4706 162

SI-1000 Ljubljana

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
16. 10. 2009 ob 12:48

:))

No, lepo.
Zadovoljna.

Kaj pa kakšen link na Sanjo - sanjo?

Še raje pa vidim, če ostane tako, kot bere Zalka. Sanja, Tomaž. Tomaž ali pa nekdo pač, sanja.
:)))
Lidija

Zastavica

Tomaž Mahkovic

Poslano:
16. 10. 2009 ob 13:04

Haha, Lidija - ta sanja te pa res boli. Glej pod 2, saj je nekje v tem smislu naslovljena pesem; ko si predstavljaš, da boš sprejel vse, karkoli se ti dogodi, z lahkoto, pa je to le sanja:

http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=sanja&hs=1

Zastavica

breza

Poslano:
16. 10. 2009 ob 14:51

... Prebudil sem se ves premočen
in pod vekami je zahreščalo ...

... pobudio sam se sav promočen
i pod vjeđama je zaškrgutalo ...



ali pa

... probudio sam se sav mokar,
pod očnim kapkom je nešto zahrskalo...

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
16. 10. 2009 ob 15:00

o, še me boli.

pod 2 imaš:

sanjáč -a m (á) kdor sanjari: imeli so ga za sanjača; sanjači in realisti / romantični sanjač ♪

in tukaj ni sanje v ednini :)))

trmasta sem, ne samo, da me boli :))) - a si že kaj jezen name? ;)

L

Zastavica

 1 2 > 

Komentiranje je zaprto!