Danes smo v Tomaževem tretjem delu eseja o haikuju prebrali tudi tole:
..."VERIŽNI HAIKU, ki se imenuje tudi haiku verižica ali haiku pentlja. Zamisel zanj je povzeta po rengi – verižni pesmi, ki smo jo spoznali prej. Tudi verižni haiku namreč piše več haidžinov, to pa tako, da eden napiše haiku in ga preda naslednjemu, ki napiše nov haiku s tem, da uporabi zadnji verz predhodnjega kot prvi verz svojega haikuja. Pesem se gradi tako dolgo, dokler nekdo ne zaključi pentlje s prvim verzom prvega haikuja."
NO, zdaj pa veselo na delo. Odpiram začetek našega verižnega haikuja kar z zadnjo Sigijevo podčrtanko:
V modrini teme lačen komar poljubi svojo usodo.
in nadaljujem:
Svojo usodo prepuščam hladovini mokrega vetra.
Lidija
PS: DODATEK. Zmeraj bo obstal haiku tistega, ki ga bo prvi napisal. Zgodilo se bo namreč, da bosta dva člana (ali celo več) hkrati napisala prispevek, izhajamo pa lahko samo iz enega haikuja. Torej, prvi obstane!
Kerstin, hvala za ponovno opozorilo, veš nisem se preveč poglabljala, le zadnji verz sem skušala spremenit. Predvsem, nisem marala preveč posegati v adisino pesem. Morda bi ostal žvižg v naslednji obliki:
V borovih krošnjah in skozi škrbine skal žvižg besa vetrov.
Upam, da nisem spet česa spregledala. Seveda je le moj predlog.
Sama nocoj iščem sopomenke za listje, a mi ne gre ravno od rok.
Danes sem dokaj na "lahko" spletla v glavi to haiku pentljo, k delu me je spodbudila Kerstin z zgornjim, meni namenjenim komentarjem. Mislim, da mi je uspelo v toliko, da so glagoli v srednjem verzu.
Torej:
Haiku pentlja (pomlad)
drget pomladi zaplivka kot rahel piš med pelod svita
med pelod svita se prekobali sonce čez jutranji rob
čez jutranji rob se podijo oblaki v razpoke sonca
v razpoke sonca nebo barva blazine peresni šum sanj
peresni šum sanj igrivo pleše z luno drget pomladi
Vem, da ni kdove kaj, kljub temu prosim za mnenje:)
mislim, da prav lepa pentlja, le razpok sonca ne razumem (so to kakšne razpoke na soncu ??? ali razpoke, ki jih naredi sonce - slika se mi ne prikaže, zato mi tudi pentlje ne morem povezati ;) LP, lidija
Hvala Lidja, pentljo sem, res, zelo na hitro napisala in "zarila", v bistvu sem želela nekoliko vadit. Razpoke bi morala opisati, kot razpoke med oblaki, ki se širijo in dajo prosto pot soncu (ja za cel roman opisovanja, za haiku očitno preveč). Trenutno sem nekoliko poštudirala, morda bi šlo.
Haiku pentlja (pomlad)
drget pomladi zaplivka kot rahel piš med pelod svita
med pelod svita se prekobali sonce čez jutranji rob
čez jutranji rob se podijo oblaki pod plaščem sonca
pod plaščem sonca nebo barva blazine peresni šum sanj
peresni šum sanj igrivo pleše z luno drget pomladi
Ni isto, vendar lahko naslika trenutke včerajšnega (skoraj pomladnega dne).
lea, še išči ... če vprašaš mene ... tudi plašč sonca ni najbolša rešitev. Če je kaj plašč na nebu, so to oblaki - ko sije sonce, je nebo golo. (OK, ne rečem, sonve lahko kakšno stvar obleče v rumen ali zlat, oranžen plašč. ampak to je najbrž iz neke druge zgodbe?!) Zakomplicirano? Niti ne, saj veš, haiku potrebuje preprost izraz. LP, lidija
Bom Lidija, celo z veseljem. Imaš popomnoma prav glede plašča:)) Mislim, da ni zakomplicirano, bolj izziv in vaja za boljši besedni zaklad. Zakaj bi se ne učila, ko mi je v zadovoljstvo. Upam le, da te ne obremenjujem preveč. Trenutni preblisk:
Haiku pentlja (pomlad)
drget pomladi zaplivka kot rahel piš med pelod svita
med pelod svita se prekobali sonce čez jutranji rob
čez jutranji rob se podijo oblaki po bledi sinjini v azur jasnine
po bledi sinjini v azur jasnine nebo barva blazine peresni šum sanj
peresni šum sanj igrivo pleše z luno drget pomladi
Lahko bi bila tudi bleda sinjina. Vesela bom če mi poveš kaj misliš o teh dveh idejah(meni je ljubši azur jasnine). Mislim, da se azur jasnine rima, z nebo barva blazine (torej ni v redu) Hvala:) lp, Lea
nadaljem, razmišljala bom pozneje;) torej: v nedra nebesa (nise prepričana, da je jezikovno pravilno) čez blišč azura v nedra azura v migot svetlobe v škrbine gora v zaklon gora v fosforni pokrov ali obod (ne vem, če je ravno primerno, fosfor se sveti ponoči) v modri akvarel v odsev zatona (morda je to zelo primiren verz)
če skušam popiliti: po bledi sinjini, bi lako uporabila:
v ostro jasnino v čisto jasnino v bistro jasnino
če dam blazine v ednino, bi šlo tudi: v nedra jasnine (vendar me pri tem nekaj moti) hitim in prav na lahko razmišljam;))))
na nedra nebes zaton barva blazine peresni šum sanj
po nedrih nebes nebo slika blazine peresni šum sanj
ali
na zaklon gora nebo barva blazine peresni šum sanj
v goli praznini zaton slika blazine peresni šum sanj
Me vseeno zanima, da po ne gre razumem, kako je z v čisto jasnino nebo barva blazine
Mislim, da bom skušala najti nekaj, kar bo imelo dovolj zlogov(v bistvu so problem zlogi, besede, ki jih lahko uporabim, mi vsaj na prvi pogled niso pretirano všeč.
vzameš recimo slikarja in čopič, namočen v barvo in platno ... vprašaš se: kaj dela?
ali parva na platnu (potem bi na platnu recimo stal, v rokah pa bi imel npr. pobarvanko, ki bi jo barval) torej barva like na platnu ali pa barva platno