
Prevod dela: ***
Avtor izvirnika: Željko Medić Žac
Nisva vedela ali je poldan ali pa globoka noč
To je bil juriš na nebo
To je bil požar ki se ga ne da ugasniti
Dokler ne postaneva vroči pepel
Tvoje telo
Tvoja rama in goli vrat
In tisti pogledi ki se ne obračajo stran
So zdaj moje edine posesti in ves moj svet
Hudič naj vzame daljavo!
Hudič naj vzame poti ki te peljejo stran!
Sedem dni nisva bila le dva ljubimca
Temveč cele rase ki hodijo po nekem novem kontinentu
Tisto kar je nekoč bilo
Tako popolno in tako bolno resnično
Nikoli več ne more biti vrnjeno v nič
V meni je eksplodirala tovarna sreče in bolečine
In moje srce je razžarjena masa
Ki te tuli
In te kliče
Jaz sem Trg na Slaviji
Na katerem rdeči tramvaji skačejo iz tirnic
In se zaletavajo v našo stvarnost in v blodeče sanje
Ali je kaj bolj grozno kot sta Resnica in Lepota
Ko je vsak trenutek
Kot rana v mesu ki jo pušča bajonet
In kot toplina sonca ki naju greje iz notranjega strmoglava
Jaz pojem o naših telesih!
O tem veličastnem trku atomov
Brez mej in sramu v globinah dveh nenasitnih morij
O hlapih znoja!
O času
Tem strupenim kapljam
Ki drsijo po stenah sob
Bila si predel čez katerega se prehaja s prsti
In zrak pod razprtimi krili ptice
Zaradi katerega sem muhast
Kakor veter
Bila si moja lepa bolezen
Bila si igrača ki sem se je lahko dotikal
In vozel na vrvi s katerim so privezane vse oddaljene zvezde
Vračam se v vsaki hip
Vračam se v vsak naborek posteljnine
Vračam se v izgubo zraka in v žejna grla
Pojedel sem te kot zreli plod smokve
Pojedla si me kot steblo
Ki se ne je
Naši obroki so bili pogostitve bogov
Naši pogovori so bili pesmi narodov
Pred nastankom prvih jezikov
Ko je beseda
Bila neizgovorjena molitev
Pred silami skrivnosti in neukročene nrave
Ljubezen nas ne objame!
Ljubezen nas hrani
Ljubezen nas požira
In le v ljubezni smo večno lačni
Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/193913/_
Jure, hvala za prevod!
Predlagam nekaj popravkov:
To je bil juriš proti nebesih na nebo
Bila si igrača ki jo se je lahko dotikam
- Še boljše (ker je bila - preteklik):
Bila si igrača, ki sem se je lahko dotikal
Pred silami tajn skrivnosti in neukročenih nravi - ne vem, ali pa je tu: neukročene narave.
Milan Ž - Jošt Š.
Hvala za predložene popravke.
Sem upošteval in popravil!
Lep pozdrav.
Jure
Hvalaaa Jure! Tek sam sada video prevod. Veliki pozdrav!
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!