
Prevod dela: قطره
Avtor izvirnika: faeq
ne čakaj, da te opazijo ti, ki te poznajo
ne čakaj, da te slišijo ti, ki te ne poznajo
ostani svoj obdrži svoj kozarec
pa čeprav je v njem samo kaplja
ker poln kozarec še ne pomeni veselja
najlepši pogovori trajajo v tišini
in šibka luč govori v temi
če hočeš življenje spoznati
ga moraš videti od spredaj in od zadaj
bodi tihi šepet, ker zaprta ušesa
ne slišijo zvoka
ne glede, kako glasen je odmev
ostani, kjer si, ob vznožju gore
kot težko vidljiva luna
in ne lovi prividov, ki ne prinašajo upanja
ker jih je življenje že davno
pustilo za sabo
Link na izvirnik:
zelo lepo. nekoč spoznaš, da zaman zapuščaš tišino.
lp, m
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: DragoM
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!