Prevod dela: PODIJELIĆEMO SVJEŽE PEČEN HLJEB

Avtor izvirnika: Sandra Džananović

RAZDELILA SI BOVA SVEŽE PEČEN KRUH

Razdelila si bova sveže pečen kruh,

ne kot miloščino,

temveč kot priznanje, da sva oba lačna 

nečesa, česar ne znava poimenovati.

 

Razdelila si bova sveže pečen kruh 

kakor razpoka deli zid,

ne iz besa,

temveč ker ni več prostora za tišino.

 

In zgodilo se bo nekako med dvema nespečnostma,

v betonskem predihu mesta, ki pozablja,

da je včasih dihalo počasi,

brez ritualov, brez prta,

na pokrovu parkiranega avtomobila,

med grafiti in pozabljenimi parolami,

ki so nekdaj nekaj pomenile.

 

Razdelila si bova sveže pečen kruh,

ne kot darilo,

temveč kot spoznanje,

da nobena roka ni ustvarjena, da bi zmogla vse držati sama.

 

Razdelila si bova sveže pečen kruh,

ne da bi se spraševala, čigava lakota je večja,

med neonskimi izdihljaji večera

in molkom, ki se lepi na ulice mesta,

kakor plesen, nakopičena 

v vseh teh zapravljenih letih.

 

Marko Skok - Mezopotamsky

fionapanmor

Poslano:
29. 08. 2025 ob 14:25

Izjemna pesem, krasen prevod! Poklon obema.

Zastavica

Nada

Poslano:
29. 08. 2025 ob 22:08

Kar vidim lepoto trenutka, kjer je prisotna iskrenost!

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
30. 08. 2025 ob 08:53

Izvirnik: 

https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/190370/podijelicemo_svjeze_pecen_hljeb

Šele zdaj dodajam povezavo na Sandrino pesem, ko se mi je uspelo povezati z računalnikom ... včeraj v zgodnjih jutranjih urah mi ni uspelo, pa sem kasneje prevod pretipkal preko telefona.

Fiona in Nada, najlepša HVALA za postanek!


Vse dobro!

Marko

Zastavica

IŽ-lev

Poslano:
30. 08. 2025 ob 09:48

Spoštovani Marko

Spet novi čudoviti prevod.

Lepo te je brati.

Želim ti lep in srečen dan.

Irena

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
03. 09. 2025 ob 13:34

Lepo , Marko. Isto pesem je prevedel tudi JUR, enako uspešno.  Popravi tule:

In zgodilo se bo nekako med dvema nespečnostima, nespečNOSTMA.


LpLidija

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
04. 09. 2025 ob 09:23

Lidija, hvala za pripombo, z i- jem se mi je lepše slišalo, seveda pa velja kočnica - ma v dajalniku in orodniku dvojine za samostalnike s končnico - ost.

(Sem videl Juretovo objavo šele potem ko sem sam prevod pretipkal na telefonu.)


Lp, Marko 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
23. 09. 2025 ob 01:27

Hvala, Lidija!


Lp,

Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 29. 08. 2025 ob 12:48
  • Prebrano 859 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 130.84

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!