خريف

محو تاريخك ولم يبقوا حتي في شتاءك رذاذ المطر
واسقطو كل الاوراق من خريفك عن الشجر
ومضيت في الريح كالغبار فوق الماء والاحزان
ولم تترجي ان يرحمك القدر
تعرف انك فارغ من المعاني والأماني حين تصبح بغير بيت بغير وطن

faeq

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
04. 08. 2025 ob 09:12
Spremenjeno:
04. 08. 2025 ob 09:13

Bolečina, ko se zazdi, da pesniškemu subjektu niti smrt nima več česa vzeti. Čestitke!

Milan Ž. - Jošt Š. 

Zastavica

fionapanmor

Poslano:
05. 08. 2025 ob 09:28

približen prevod z UI chatGPT:


Jesen


Izbrisali so tvojo zgodovino, 

in niso ostali v tvoji zimi niti kot prš dežja.

Strgali so vse liste z dreves tvoje jeseni.

Odšel si v vetru kot prah nad vodo in skrbmi,

in nisi upal, da bi se te usoda usmilila.

Veš, da si prazen — brez pomena, brez upanj —

ko si ostal brez doma, brez domovine.

Zastavica

faeq

Poslano:
05. 08. 2025 ob 15:29

Hvala Milan za komentar in podčrtanko.

Lp

Faeq

Zastavica

faeq

Poslano:
05. 08. 2025 ob 15:30

Hvala Fiona za lep prevod.

Lp

Faeq 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 29. 07. 2025 ob 13:23
  • Prebrano 288 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 75.8

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!