Prevod dela: إدمان

Avtor izvirnika: faeq

Ovisnost

Ne oklijevaj večeras biti sirena noći, sretnica i dama među ženama

Ne ustručavaj se ljubav poškropiti poput vode u proljeće,

jer ti si poput ljiljana čiji se miris širi u večernjim povjetarcima.

Mlada si, mlada kao moj san

Djevojčice poput tebe vole plesati i pjevati poput valova u moru.

Nježna si kao rosa, i iz rosne rose cvjeta najljepše cvijeće i tad se kitiš najslađim plodovima.

Oh, kad bi samo znao da je život cesta, kad si sretan

sve žene idu njome i ne vidiš ništa osim šapata vjetra i buke uragana u mjesečini.

Najljepše žene s čežnjom čekaju noć, da dotaknu zvijezde i zauzmu oblake

Drže snove među zapešćima da uz melodije srca spavaju do jutra

i pijuckaju svaki put od ljubavnih opojnosti kao da ispijaju čašu najslađeg vina

 

O, kad bi život, ljubavi moja, bile riječi kao poezija, srce nikad

ne bi stalo i postalo bi djete malo

DragoM

DragoM

Poslano:
22. 02. 2025 ob 22:25

Zastavica

faeq

Poslano:
26. 02. 2025 ob 20:25

Drago, hvala za dober prevod .

Lp, Faeq

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

DragoM
Napisal/a: DragoM

Pesmi

  • 22. 02. 2025 ob 22:22
  • Prebrano 181 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 5

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!