
Prevod dela: Závitje na cíntore
Avtor izvirnika: F2#Caki
Naj se ne povesi
tvoja težka glava,
čeravno so slike spominov
pozabljene od včeraj na danes.
Naj nekdo drug nosi
vence na lažnih križih,
stezice tvojih solz
so napačnim zjokane.
Samo ti si gospodar svoje sence,
zato naj te ne bo strah
zažganih in zakopanih duš.
Tam na groblju bomo vsi zemljin prah!
Nikjer drugje, pri njih išči zavetje,
prinesi vino, vodo in krapce,
jej, pij, poj in govori po naše,
lepo je živeti, pozdravi domače!
original je na tej povezavi:https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/182341/zvitje_na_cntore#komentar358635
To je pravi, poln spomin na vse - v enem in drugem svetu!
Nada, hvalo za izkazano dognanje našim prednamcem, nam tunamcem in njim zanamcem.
Lp, Caki
Čeprav je "groblje" zastarela beseda, je pravšnja za prevod iz narečne pesmi ... čestitke,
lp, Ana
Ana, hvala za izpostavitev pesmi in za čestitke.
Lp, Caki
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: F2#Caki
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!