Prevod dela: Závitje na cíntore

Avtor izvirnika: F2#Caki

Zavetje na groblju

Naj se ne povesi

tvoja težka glava,

čeravno so slike spominov

pozabljene od včeraj na danes.

 

Naj nekdo drug nosi

vence na lažnih križih,

stezice tvojih solz

so napačnim zjokane.

 

Samo ti si gospodar svoje sence,

zato naj te ne bo strah

zažganih in zakopanih duš.

Tam na groblju bomo vsi zemljin prah!

 

Nikjer drugje, pri njih išči zavetje,

prinesi vino, vodo in krapce,

jej, pij, poj in govori po naše,

lepo je živeti, pozdravi domače!

F2#Caki

F2#Caki

Poslano:
02. 11. 2024 ob 19:18

Zastavica

Nada

Poslano:
02. 11. 2024 ob 20:47

To je pravi, poln spomin na vse - v enem in drugem svetu!

Zastavica

F2#Caki

Poslano:
03. 11. 2024 ob 09:01

Nada, hvalo za izkazano dognanje našim prednamcem, nam tunamcem in njim zanamcem.

Lp, Caki

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
08. 11. 2024 ob 08:20

Čeprav je "groblje" zastarela beseda, je pravšnja za prevod iz narečne pesmi ... čestitke,

lp, Ana

Zastavica

F2#Caki

Poslano:
08. 11. 2024 ob 21:24

Ana, hvala za izpostavitev pesmi in za čestitke.

Lp, Caki

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

F2#Caki
Napisal/a: F2#Caki

Pesmi

  • 02. 11. 2024 ob 19:14
  • Prebrano 442 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 98.16

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!