Prevod dela: Le Temps De L'amour

Avtor izvirnika: Françoise Hardy (1944 – 2024)

Čas ljubezni

Čas je za ljubezen
Čas za prijatelje
In pustolovščine
Pride čas in mine
Le o tem razmišljam
Ob njenih ranah
Ker je čas ljubezni
Dolge ali kratke
Traja večno
Se spominjam

 

Pri dvajsetih letih
ko smo vse na svetu
In to za večno
In v naših bo očeh
Vsa neba  modrina


Čas je za ljubezen
Čas za prijatelje
In pustolovščine
Pride čas in mine
Le o tem razmišljam
Ob njenih ranah
Ker je čas ljubezni
Ti srce prevzame
Omame vročica
Iskro sreče

Dan prelep Ljubezni

In srce hitreje bije
Na življenja poti
In vsi smo srečni
V tej ljubljenosti

Čas je za ljubezen
Čas za prijatelje
In pustolovščine
Pride čas in mine
Le o tem razmišljam
Ob njenih ranah

Ker je čas ljubezni
Dolge ali kratke
Traja večno
Se spominjam
Se spominjam
Se spominjam
Se spominjam
Se spominjam

 

IN MEMORIAM,  12. junij 2024

dedihajka

dedihajka

Poslano:
13. 06. 2024 ob 01:00

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains
Et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien
Malgré ses blessures
Car le temps de l'amour
C'est long et c'est court
Ça dure toujours
On s'en souvient

 

On se dit qu'à vingt ans
On est les rois du monde
Et qu'éternellement
Il y aura dans nos yeux
Tout le ciel bleu

 

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains
Et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien
Malgré ses blessures
Car le temps de l'amour
Ça vous met au cœur
Beaucoup de chaleur
Et de bonheur

 

Un beau jour c'est l'amour
Et le cœur bat plus vite
Car la vie suit son cours
Et l'on est tout heureux
D'être amoureux

 

C'est le temps de l'amour
Le temps des copains
Et de l'aventure
Quand le temps va et vient
On ne pense à rien
Malgré ses blessures
Car le temps de l'amour
C'est long et c'est court
Ça dure toujours
On s'en souvient
On s'en souvient
On s'en souvient
On s'en souvient
On s'en souvient

(pevka moje generacije 1944 – tako kot Berta Ambrož in Elda Viler)

 

Françoise Hardy (17. januar 1944 - 11. junij 2024) – francoska pevka, modna muza in ikona šestdesetih. V šestdesetih je bila prvo ime t. i. "yé-yé popevk".

Po dolgoletnem boju z boleznijo je umrla pevka Françoise Hardy; v šestdesetih je zaslovela z melanholičnimi popevkami, ki so utelešale duh romantičnega eksistencializma. Stara je bila 80 let.

Smrt Françoise Hardy je potrdil njen sin, glasbenik Thomas Dutronc. Na Instagramu je objavil fotografijo sebe z mamo in preprost pripis "Maman est partie" (Mama je šla).

Ko je njena slava prerasla meje domovine, je začela svoj glasbeni katalog širiti še na druge jezike, predvsem angleščino. Leta 1964 je svojo pesem Dans le Monde Entier prenesla v All Over the World in se uvrstila še na britanske lestvice. Vseeno pa je bila vedno najuspešnejša v Franciji, Italiji in Nemčiji. Ena njenih največjih uspešnic je bila balada Comment te Dire Adieu (1968), za katero je besedilo napisal Serge Gainsbourg, pred njo pa jo je posnela že Vera Lynn (kot It Hurts to Say Goodbye).

V sedemdesetih se je tako posvetila predvsem družini, ki sta si jo ustvarila z igralcem in glasbenikom Jacquesom Dutroncom. Na sceno se je leta 1977 vrnila z albumom Star; v tem obdobju se je poskušala približati trendom diska, funka in elektronskega popa. Leta 1988 je album Décalages izdala kot "svoj poslednji album", a se je nato vrnila še leta 1996 s temačnejšnim rockom na albumu Le Danger. Sledilo je še šest albumov, resnično zadnji je bil leta 2018 Personne D’Autre.

Z Dutroncom sta postala par leta 1967 in se poročila leta 1981, kar je bila po njenih besedah "zgolj nezanimiva formalnost". Razšla sta se leta 1988, a do konca ostala v tesnih odnosih.

 

Françoise Hardy - Le Temps de l'Amour :

https://www.youtube.com/watch?v=ITYVXUvMtHI


<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->


Zastavica

Lea199

Poslano:
13. 06. 2024 ob 23:13

Hvala! Meni najljubša pevka v najstniških in zgodnjih odraslih letih, pozneje je nisem slišala več.

Naj počiva v miru!

Lp, Lea

Zastavica

Nada

Poslano:
14. 06. 2024 ob 07:52

Tudi v meni se je prebudil lep spomin na to pevko. In zdaj sem poleg melodije spoznala še besedilo!

Zastavica

Katica Badovinac

Poslano:
16. 06. 2024 ob 18:21

Oh, kako to dobro zvuči, kao mladost. Budi sjećanja i uspomene.

Merci et au revoir! Katica

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
18. 06. 2024 ob 08:17

Lep poklon spominu neke generacije.

 LP, Lidija

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 13. 06. 2024 ob 00:58
  • Prebrano 258 krat

Uredniško pregledano.

Zastavica