Prevod dela: V PERIHELIJ SI REZAL MEHKEJE

Avtor izvirnika: Eva Šubic

U PERIHEL SI REZAO MEKŠE

Škorpija ti puže po desnom ramenu,
a ja ti u trenutku zbunjenosti kažem
da nemaš lica.

 

Nadam se da ćeš jednom prepoznati otiske
svojih dlanova,
da ćeš za svoj rad
moći reći
da je bio dobar.
Nadam se da ćeš jednoga dana
pročitati Pismo ocu od Kafke
i moći reći –
bio sam bolji otac,
u perihel sam rezao mekše.

 

Nadam sa da ti sudbina ugađa.
Da ti namjeni tegobe
dovoljno velike.
Da ti namjeni sreću
dovoljno podnošljivu.
Da ti namjeni upravo toliko dokolice,
koliko je čovjek ili luđak
ali trijezan
još može podnijeti.

 

Ne želim ti beskrajna polja s cvijećem,
jer ćeš jednom kasnije morati gledati
svaki posebno kako vene.
Ne želim ti nebo bez oblaka,
već spoznaju da je djelić sunca
zarobljen i na Zemlji.
I ne želim ti mnogo imovine,
jer imetak zahtijeva vrijeme
a ti ga nemaš mnogo.

 

Škorpija krenu preko tvoga desnog lica –
oboje odahnusmo.
Tvoj odraz u zrcalu

 

ostade.

Jure Drljepan (JUR)

Eva Šubic

Poslano:
08. 05. 2024 ob 10:36

Najlepša hvala za prevod. Odličen je! V čast mi je, da ste si vzeli čas in pesem tako skrbno prevedli.


Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
10. 05. 2024 ob 18:27

Jur, čestitke k prevodu,

lp obema, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 06. 05. 2024 ob 19:56
  • Prebrano 782 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 100.59

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!