Prevod dela: TRANSPARENCE
Avtor izvirnika: Susan Ioannou (1944)
Na sončni trati — utrinek
objet v drobni dlani
šelest perutk - svetlikanje
Je tako tudi človekovo telo
v tem veličastnem spinu
kozmične juhe gluonov in kvarkov
rojenih v svetlobnem žarku?
Tudi čez 4 milijarde zemeljskih let
bo naš delec trenutka
kot mi – nikoli več se ne ponovi
– je tako?
Ali pa je naše zavesti iskra obstojna
v nekem daljnem eonskem trenutku
znotraj molekule ozona
ali srebro, ki vre kot mehurček iz kamna?
Kaj pa če je vse v malem pajku
ki šviga po svoji bleščeči mreži?
Ali sem milijon let v prihodnosti
videla sebe?
(Še ena poetesa noje generacije –
1944.)
Susan Ioannou (rojena 4. oktobra 1944) je kanadska
pesnica, ki živi v Torontu, Ontario. Že kot otrok je pisala leposlovje, vendar je v
najstniških letih pisala več poezije kot proze. Leta 1966 je diplomirala in
leto kasneje magistrirala na Univerzi v Torontu. Med obiskovanjem Univerze v
Torontu je prejela nagrado fundacije Nora Epstein za poezijo. Avgusta 1967 se
je poročila z Lazarosom Ioannoujem.
Ioannou je v sedemdesetih šest let
poučeval angleščino na Bloor Collegiate Institute. Leta 1973 je bila podpredsednica
Ontarijskega sveta učiteljev angleščine. Od leta 1980 do 1989 je bila urednica
Cross Canada Writers' Quarterly. Bila je tudi urednica Coiffure du Canada
(1979-1980), sourednica Poemata (1988-1989) in urednica poezije za Arts Scarborough
Newsletter (1980-1985).
V devetdesetih letih prejšnjega
stoletja je Ioannou vodil pesniške delavnice za Toronto Board of Education,
Univerzo Ryerson in Šolo za nadaljnje študije Univerze v Torontu. Leta 1985 je
ustanovila pisateljski klub Wordwrights Canada in leta 1988 izvedla svoj tečaj
poezije, ki je do leta 2017 potekal na spletu kot Lekcije o pisanju pesmi.(Tu
sem jo našel.)
Od prevodov tega tedna je ta nekako
prišel v resonanco z mano.
Pa koliko samoglasnikov si je "naštepala" ta gospa v svoje ime in priimek.
Ob dnevu Zemlje pa lepo praznuj tudi ti, Marko.
Komentiranje je zaprto!