Zelena ptica
se neopazno
skriva v goščavi
porogljiva žolna
z ostrim kljunom
se svetlika in smeje
pesnica se zasuče
iz dneva v noč.
Na travniku
Škrlatna orlica
s cvetovi
kot nazobčan ovratnik
pokončna dama
se prikloni
vašem veličanstvu:
kralj Maj
Gik à la Miró
prijatelj detelj
pokaži mi krilo -
oster belo – črni
cik-cak
kot pri starih mojstrih
z rdečo zvezdo
polno zagona
in sijaja.
*Ariane Braml (1969 - 2021) tri lirične pesmi (Bild mit leichten Dingen, Littera Autoren Verlag, 2009)
Grunen vogel
nichtisch
birgt sich
im Dickicht
Spötter Specht
mit spitzem Schnabel
licht und lacht
die Poetin verdreht sich
vom Tag in die Nacht.
Am Ried
Hohe Dame
in Purpur
Wiesenakelei
mit spitzen Krause
neigt ihr Haupt
vor Ihrer Durchlaucht
dem König
Mai.
Geck à la Miró
Freund Specht
zeigt mir den Flügel –
spitz zickzack
nach alten Meistern
mit rotem Stern
voll Schwung
und Pracht.
Ptiči pojejo en čez drugega, a je harmonija
Zanimljive pesmi! LPI
urednik
Poslano:
11. 03. 2024 ob 14:16
Spremenjeno:
11. 03. 2024 ob 14:18
Čestitke za prevode!
Milan Ž. - Jošt Š.
p.s.: Morda bi bila lahko tudi zelena ptica.
Zelo sem vesela, da ste opazili moj trud. Delam naprej ... morda mi uspe prevesti vse pesmice v knjigi Bild mit leichten Dingen.
Vaša ideja je odlična, saj govorim o žolni, ki je ženskega spola in se "zelena ptica" bolje sklada!
Komentiranje je zaprto!