Prevod dela: Klic iz Hada

Avtor izvirnika: Matej Krevs

Poziv iz Hada

Gorjeti na lomači vidjeh u snu
sve umjetnine, koje za života
stvorio je tvoj kist, tvog uma svota,
da izraziš, kakve si, sasvim na dnu

podnio ćuške, udarce, trpljenja,
kad si vrlo mlad krenuo stazom tom
koja te vodila ponora zla dnom
na strmu goru muka i spasenja.

I vidio sam kako gore slike,
na njima podobe tvoje – svi sati,
pretvoriše se u hrpu pepela.

I činilo mi se, da čujem krike.
Iz tog Hada, odakle se ne vrati
Nitko, vičeš mi: »Spasi moja djela!«

Jure Drljepan (JUR)

pi - irena p.

Poslano:
05. 02. 2024 ob 10:16

Res si  mojster; Jure. Prevodi že tako niso lahka reč, a takole v formi - kapo dol!


Lp

pi

Zastavica

Matej Krevs

Poslano:
06. 02. 2024 ob 12:12
Spremenjeno:
06. 02. 2024 ob 12:16

hvala za prevod v hrvaščino, zdi se mi super. 

Sem pa težko kritik tega prevoda, ker ne znam vedno pravilno naglaševati besede, se mi zdi, da kdaj stopica ne štima, potem pa se spomnim, aja, saj to se takole prebere...in stopica štima.


morda bi skrajšal tale verz:


Gorjeti na lomači vidjeh u snu
sve umjetnine, koje za života
stvorio je tvoj kist, tvog uma svota,
da izraziš, kakve si, sasvim na dnu

podnio teškoće, udarce i trpljenja,


podnio brce, udarce, trpljenja


(s tem da ne vem ali se reče: brce...) 


Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
06. 02. 2024 ob 21:39

Brca ne gre, toda paše "ćuška".

Lep pozdrav!

Jure

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
11. 02. 2024 ob 16:15

Jur, čestitke k prevodu soneta,

lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 04. 02. 2024 ob 21:05
  • Prebrano 241 krat

Uredniško pregledano.

Zastavica