Prevod dela: podpisano
Avtor izvirnika: brezno
postoje po volji naroda izabrani
koji se potpišu
pod deklaracije
pod sporazume
pod slogane prijateljstva
tobože mi smo ih izabrali
da kimaju jedan drugome za bogato obloženim stolovima
vragolasto se smješkaju hostesama
svisoka gledaju na služnike i kelnere
siju zagušljivu maglu satima
i danima kroz sita ljudske volje
kako ih znaju novinari lukavo odjenuti u riječi
zaljubljeno gledaju stenografke
i nikada ne idu gladni na spavanje
uvečer se ne zaborave potpisati pod obračun svojega dragocjenoga vremena
žrtvovanje za opće dobro ipak ima svoju cijenu
mi smo se odlučili
u naše ime blebeću
na svjetskim forumima
srču slatko drobljivo meso rakovih repića
na bijeli kruh bez kore prefinjeno mažu ikre izumirajućih ribljih vrsta
mi smo se odlučili
da nam ponude rješenja
s kojima zatežu pas
oko našega vrata
kad je kraj dana
kad padne noć
dozvolimo obračunati njihovo dragocjeno vrijeme
dok na lakim krilima prelijeću zakleti svet
njihovom se dupetu služi sprijeda i odzada
zbrano čitaju knjige o tome kako će se čovječanstvo preseliti na mars
i olako opliću s praznim citatima slobodoumnika
dok ne potonu u lagani san sanjajući najboljeg od svih svjetova
plan za njega su potpisali istim potpisom kao i račun koji će nam izdati
s tintom s krvlju
njihove odluke su naše odluke
naši blagoslovi su na čestitkama pobudama na šahovskim potezima
u našem imenu se potpišu
na bombe
s tintom s krvlju
i bombe se potpišu na kuće
na srca tijela mozak i udove
koji na lakim krilima demokracije odlete u dim i prah i zagušljivi zrak
i potom spljošteno padnu nazad na s krvavim potpisima spaljenu zemlju
šah mat
sa srdačnim pozdravima
Link na original: https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/175467/podpisano
Lep prevod. Hvala za dodaten podpis, JUR!
Hvala.
Zdaj sem opazil napako v verzu
žrtvovanje za opće dobro ipak ima svojuo cijenu
Prosim za korekcijo.
Lep pozdrav!
Jure
Popravljeno.
LpL
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!