Na španjcejre sigdar navedriš mi lijce,
zatou rad odim kre tvoje kamenšnice.
Kre nje si düjša zgüblene kamen išče,
s kerim kak inda si najšla bi pojišče,
pa z njim napijla šče tvoje bi strnišče.
Nega takšij kamnof, voda jij je skrijla,
nega takšij časof, gda sva vküp tü bijla,
gda en drüjgome sva si šče bijla mijla.
Körila sva ogenj, pekla si mečijce,
vrgla sva se v travo, gledala sinijce.
Tü je bijla lejpa, zdaj pa sprnejna kloup,
tü je vijla friška, zdaj pa zaspana pout,
po keroj sva odila rada naokroug.
Rad bi jo obüjdo, najšeu joj mokrišče,
te pa jo zapelau k sebi na dvorišče.
Nega takše kloupe, pesem je nej krijva,
nega takše poute, trava je že sijva.
Ge so tiste ploute, v kerij pesem bijva?
Zakörila va ogenj, pajala si krüj,
neva nika spala, šče dugo neva tüj.
Na sprehodu ob gramoznici Vučja jama
Izjemno lepo besedilo - kot da bi v resnici bilo iz "starih časov"! Pa je napisano sedaj!!
Sem v dilemi, ali bi tudi 3. kitico popravil v 1. osebo, kot je zadnja kitica. Kaj menite?
Nada, hvala za dotik po prašnih stopinjah. Radi smo tam. Lp, Caki
Živjo Caki,
Edino pri branju tvojih pesmi moram biti zares zbran, da sploh razvozlam to prekmursko narečje.
Tvoj prevod iz prekmurščine v slovenščino je vedno uporaben.
Edino tvojega konca domovine mi ni nikoli uspelo osebno raziskati,
čudno, in vsaj skozi tvoje pesmi lovim zamujeno.
Lepo bodi ☼ in ♥ pozdrav od mene
Rajko, hvala za zapis. Bom objavil še kakšen prevod. Za Prekmurje pa še vedno imaš čas, nič nisi zamudil, saj pravijo, da pri nas čas stoji. Lp, Caki
Pozdravljen Caki,
lepa pesem + po zaslugi našega Cakija se bomo vsi mi malce bolje spoznali s prekmurskim narečjem!
Lep pozdrav, Dejan
Dejan, hvala za komentar. Sem napisal še prevod na: Pesem.si - F2#Caki - Ob Vučji jami kurila sva (bova) - Prevod moje prekmurske: izvirnik na: Pesem.si -
Pozdravček, dobra opazka: zdi se mi, da bi res boljše delovalo, če tudi 2. kitico poveš v prvi osebi,
lp, Ana
Poslano:
20. 10. 2023 ob 20:33
Spremenjeno:
20. 10. 2023 ob 20:44
Zdravo Ana, hvala za komentar in predlog. Sem popravil v 1. osebo.
Razmišljam tudi, da bi 5. kitico zamenjal s spodnjo verzijo. Kaj meniš?
Nega takše kloupe, pesem je nej krijva,
nega takše poute, trava je že sijva,
šče so tiste ploute, plesen pa v njij bijva.
Z lepimi pozdravi v novi vikend. Caki.
Super, kar daj, edino pa bi odstranila iz zadnjega verza,
lp, Ana
Ana, zadnji verz me muči, ne izide se, zato ga spremenim tako, da ga navežem na 1. verz, na "pesem, ki ni kriva":
Ge so tiste ploute, v kerij pesem bijva?
Lp, Caki
urednica
Poslano:
21. 10. 2023 ob 16:53
Spremenjeno:
21. 10. 2023 ob 16:53
Super, vešč mi je, kako razmišljaš in izboljšuješ pesem, čestitke,
lp, Ana
Ana, hvala za komentar in čestitke.
Lp Caki
Caki, oprosti mojemu poznemu odzivu na pesem s čudovito vsebino; nagovorila me je in iskreno ti čestitam k podčrtanki.
Lep pozdrav,
koni
Koni, hvala za zapis in za čestitko, me veseli, da se te je pesem dotaknila (po prekmursko teknola). Ne jemljimo si k srcu, če nas v prehitrem tempu življenja kaj zaobide, saj ta "kaj" spet nazaj pride. Zato rad zaustavljam čas s kako prekmursko. Naj bo za vse Dobro. Lep pozdrav, pa lejko nouč, Caki.
Čestitke, Caki.
Lp, Marija
Marija hvala in sončen pozdrav iz Prekmurja.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: F2#Caki
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!