Prevod dela: prisluhnem

Avtor izvirnika: JoštŠ

slušam

kako valovi probrano šapuću
svoju smrt na obali
i legnem u nju
u to završeno putovanje
prepisa usamljenog vjetra
kao da sam zakoniti nasljednik
koji mora razmrsiti oporuku
pjene i šumova na pijesku
da se prošlost ne skonča
s kristalima soli na mojoj koži
kad dubine sačuvaju tajnu
nestajanja sunčevih zraka
koje su se prelomile na površini
prije nego su potonule
tek poneka se s modrinom odbila
preselila na slike
fotografije i u pjesme
zato je u porazu pod čarobnim
teško i jezivo segnuti
pod površinu
jer je sve još neprepoznatljivo

 

Jure Drljepan (JUR)

DragoM

Poslano:
22. 09. 2023 ob 22:06

Super prevod!

Lp, Drago

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
23. 09. 2023 ob 13:08

Kako zanimivo, da imamo kar dva vajina prevoda, oba podčrtujem, ker je zanimivo, kako lahko isto pesem prevede vsak malo drugače ...

lp, Ana

Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
30. 09. 2023 ob 13:38

Hvala, Jure!

Uživam ob branju prevoda!

Lp!

Jošt Š.

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
01. 10. 2023 ob 11:45
Spremenjeno:
01. 10. 2023 ob 11:46

Zadnje čase nisem ravno pogosto na portalu in sem spregledal, da je DragoM že prevedel to pesem. In njegov prevod je dober. Jaz prakticiram pri prevedeni pesmi objaviti link na prevod.

V vsakem primeru je boljše, da je dvakrat prevedena kot da sploh ni. Mislim, da bi bila škoda, da ni prevdena, ker gre za zelo dobro pesem..

Lep pozdrav!

Jure

Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
01. 10. 2023 ob 12:26

Jure, prav čudovit dan sta mi naredila! Še enkrat hvala!

Je pa iz dveh prevodov dobro razvidno, kakšna ustvarjalna moč je v resnici potrebna tudi pri prevajanju, pravzaprav boljše rečeno pri prepesnjenju.

Lp!

Milan Ž.  

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 22. 09. 2023 ob 21:12
  • Prebrano 226 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 98.3
  • Število ocen: 3

Zastavica