mirisalo je na spori kolovoz
mokar i plitak
vrt što sazreva u vrisak, mastan
silazak u nedovršenu rečenicu ili vlak
kojim su ptići napustili
dom pa se gnezde na sumnjivom
mestu, rastežući žicu težu
od slova. ispod
trne mehanizam zemlje,
na koju silazi prisno
(kako priliči
truležu)
noć i zvezde skorene rane neba -
beli savezi izgubljenih
zuba i kostiju
Poetesa.
(kako priliči
truležu)
... jesen prihaja ... trohnenje ... sliši se žalostno, a je odrešilno. Ta pesem ustvarja prav posebno, umirjeno jesensko vzdušje.
Hvala, Svit! Činiš mi čast :)
lp
Jagoda
Hvala, Nado, na toplom komentaru! :)
lp
Jagoda
drugi obraz življenja, pa vendar neka ironija v vsem skupaj. nadvse zanimivo pričevanje, povsem v tvojem stilu. všeč mi je pomisel, da ptice grejo na vlak ...
lp, m
Hvala, miko, za komentar i na pažnji! :)
lp
Jagoda
Ne le (česar smo bolj vajeni) stopiti v čevlje (hoditi po isti poti), ampak v pižamo (sanjati, prehajati v drug svet, biti sam ...) svoje matere - imenitna pesem, čestitke,
lp, Ana
Hvala, Ana! :)
lp
Jagoda
Poslano:
27. 01. 2024 ob 19:21
Spremenjeno:
27. 01. 2024 ob 19:22
https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/175611/zenska_se_je_oblekla_v_pizamo_svoje_matere
Lp, Marko
Hvala, Marko, na izuzetnom prevodu pesme, kao i napomeni za kolovoz. Pošto sam "polutanka", volim da koristim reči oba jezika, srpskog i hrvatskog, i da se "igram" (sa) njima. Posebno, ako imaju dvojako značenje, da bi se i čitalac "uključio" u igru :)
lp iz Beograda,
Jagoda
Hvala, tebi Jagoda za pesem : )
LP (i)z LJ,
Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: jagodanikacevic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!