Prevod dela: MALE CRNE KUTIJE
Avtor izvirnika: Jelena Stojkovic Miric
prosto plezanje
slišati je zabijanje cepinov
košava se pomnožuje čez koščene skale
ti pa se bojiš vetra ki ščipa lica
molče, vedno molče
preberem iz tvoje zanohtnice
zloženi senčniki
dvojčki polomljenih palm
čakajo na novo poletje
drevo gosti
rdeča vina v listju
kakor da po njih tavajo fuksi
tukaj se ne tiska rokovnikov z meseci
pojasnjujem tujcu
drznejši načrtujejo za dve uri
maksimalno
toliko nam dovoljuje metuljev kaos
kronologija si je zlomila nogo, morda v sosednji četrti
in o tem bi vam lahko
pripovedovala dolgo, dolgo
ne bi dojeli znanstvenega neformuliranega
in nezapisanega
stekli psi so obgrizli mojo ulico in izpljunili kosti bagra
govori se da naj bi do polovice bila trata
bojim se zaporniških trat, tam ni tekanja
nesrečni so hrbti brez klorofilnih odtisov
nesrečen je pogled bogat z mlečnimi neprizori
pol svojega življenja sem priča
ognju
orkansko-uranske zgodovine
nekaj mi je izpljunilo oči v lužo
koncentrični krogi v njenem odsevu
so me spomnili
da sem priča tudi lastni zgodovini
v obeh primerih nezaščitena
male črne škatle bodo ostale za nami
neodkrite
tudi grobišča bodo premestili
porazgubili kosti
ti pa se bojiš vetra ki ščipa lica
Pozdravljen Marko,
očitno nisi samo odličen poet, ampak tudi odličen prevajalec!
Lep pozdrav, Dejan
* Hvala, Stojan za dotik ... -res je, včasih svoje majcene strahove naredimo za velikanske ...
*Dejan, hvala za komentar :-)
No, še vedno se učim in vedno je še prostor za kak popravek ...
Lp, Marko
Veliko hvala na prevodu.
:)
Lp Jelena
Jelena, vedno z veseljem :-)
Lp, Marko
urednik
Poslano:
25. 07. 2023 ob 13:50
Spremenjeno:
25. 07. 2023 ob 13:51
Marko, čestitke in tudi hvala za prevod!
Milan Ž.
Milan, hvala :-)
Lp, Marko
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!