
Prevod dela: KAD BI
Avtor izvirnika: mirkopopovic
Ko bi te brezskrbnost neurejenega življenja
vračala k cilju bi zbiral le besede
z uvelim listjem razgrinjal metafore
in v pljuskanju slik poslušal
simfonijo odpadlega listja
Ko bi te brezskrbnost minulih življenj
pozvala k cilju zaradi katerega SI bi
namesto vprašanj namesto odgovorov
molčal o mehkih ženskih telesih ki so se nekoč
kakor med vila v tvojih žilah
v tvojih letih in pustila
opustošenje na plažah nad katerimi se
pojavlja le še nekaj takega kot sapica
ali kot vzdih ki nepričakovano in neslišno zaide
s tvojimi osamljenostmi
Ko bi te zavezanost vprašala
kaj si videl na dolgi poti
okoli sveta in v neskončnih
neprespanih nočeh bi epitafe
odstranil s kamna in obmolčal kot pianino
kot tipke kot nagrobni kamen
Le del tebe bi vzdihoval: so
minili dnevi ali so minile noči se mrači ali
se dani na plažah in ali je z njih izginila
in odpotovala resničnost medenih teles
mar se je popilo težko vino in se razbežali pogledi ali še kapljajo verzi
mrtvih pesnikov
Marko, čestitke in hvala za prevod,
lp, Ana
Hvala, Ana : )
Lp, Marko
Bravo za Mirka i za prevodioca.
Lp
Jelena
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!