Prevod dela: Sonet: Sodba
Avtor izvirnika: Dejan Bosil
"Oprosti kćerko, do pakla sam stigla,
neznosna patnja u srce se slila,
more sam suza iz sebe prolila,
vlastitu ruku na sebe sam digla.
Sad sam u paklu, zasluženom mestu,
jer sam se sama životu odrekla,
sa time bol je iz mene odtekla,
zato uradih tu pregrešnu gestu!"
Nebo je munja presekla na dvoje;
kad vetar poče očaj podizati
Bog je pakao uzeo pod svoje;
Njegove reči staše odzvanjati:
"Tvoji grehovi više se ne broje -
nebesko sunce tebe će grejati!"
Link za izvirnik:
Poslano:
22. 05. 2023 ob 01:55
Spremenjeno:
22. 05. 2023 ob 01:58
Pozdravljen Maki,
Izvrsten prevod, moje mnenje je, da morda eden izmed najboljših, kar si jih naredil, tako po vsebinski plati kot tudi metrično. Odlično si sledil sporočilu izvirnega soneta, kapo dol, dodal pa tudi svojo umetniško noto. Hvala!
Lep pozdrav, Dejan
Hvala Dejan! Meni je, pri prevodu, najbolj važno, da sporočilo besedila ostane čimbolj enako v obeh jezikih; nadalje, da so verzi enako dolgi (11 zlogov). Če je temu tako, avtor izvirnika je običajno zadovoljen. Ko gre za naglašene/nenaglašene zloge - tukaj je večja težava, ker se različno naglaša v posameznem jeziku.
Hvala ti za trilogijo - remek delo!
LpM
Čestitke, Maki!
Lp,
Marija
Še en bravo, MAKI!
Eheee, Lidija, saj veš, da se ne upam tebi oporekati :)
LpM
I moj kompliment i iskrene čestitke, Maki!
Lp, Katica
Komentiranje je zaprto!