Prevod dela: ČUDNE REALNOSTI
Avtor izvirnika: Stojan Knez
Jednorozi
imaju probleme sa spavanjem,
časne sestre
nisu u rodu sa pingvinima.
Hijene,
one se smiješe,
plastika
preuzima oceane,
godišnja doba
su u sporu,
bebe
povremeno smrde,
susjedi
postaju stranci
i politika
je slična naslagama septičkih jama.
Srca su
na prisilnom odmoru,
ali pogledi
usredotočeni na sebe.
Djeca
obožavaju jednoroge.
Da, nekatere realnosti so resnično čudne, a tako pač je. Lepa pesem in prevod
Lep pozdrav, Dejan
Stojan lep prevod tvoje prekrasne pesmi. Moti me le to, da si napisal Hijene, oni se smiješe... ker so hijene ženskega spola, pravilno bi bilo, one se smiješe ali pa, smiješe se.
Lep pozdrav! Ramiz
Dejan, hvala, marsikaj je čudno ...
Ramiz, seveda imaš prav, pri kopiranju in prenosu se to večkrat dogaja. Hvala za opozorilo.
Lepo bodita,
Stojan
Da, veliko zank je v tej pesmi; mimogrede sem pomislila na opero Samorog:
https://365.rtvslo.si/arhiv/koncerti-kulturno-umetniski-program/174950654
Stojane, dobro si svoje misli zaključao jednostavnim riječima naznačivši i razlog zbog čega ''djeca obožavaju jednoroge''.
Lp, Katica
Nada, Katica, hvala za dotik, me veseli, da vama je všeč, očitno pa urednicam ni ...
Vse dobro želim,
Stojan
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Stojan Knez
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!