BIOLOŠKO RAZGRADLJIVA

Na meni je še kaj mesa

in dolge zgubane kože

in slonovine

zaradi katere sem

dragocena

 

Na meni je še nekaj las

rdečih sivih črnih

vijačastih dlak

in spranih sledov

nohtov in zob

 

V meni je še kaj tekočega

kaj židko lepkega

in bistrega

kak liter ali dva A pozitivne

zaradi katere sem lahko

darovalka

krvi mesa in las

da se iz mene narediš

tanko mehak

in vroče valjano

pločevinast

 

In zagrebeš le tisto

kar zares

stoodstotno

razpade

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Ana Porenta

urednica

Poslano:
12. 10. 2022 ob 20:40

Čeprav se zdi žival, potem človek, sledi kruto dejstvo: tudi telesa in njihovi deli so potrošna roba ... čestitke,

lp, Ana

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
14. 10. 2022 ob 16:29

Hvala, Ana.

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
22. 01. 2023 ob 10:44
Spremenjeno:
22. 01. 2023 ob 21:34

Link na prevod:  https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/167201/bioloski_razgradiva


Čestitke za izbor in

lep pozdrav!

Jure

Zastavica

modricvet

Poslano:
22. 01. 2023 ob 20:44

Čestitke!


Lp, mcv

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
22. 01. 2023 ob 21:30

Čestitke k izboru za pesem jeseni 2022 z utemeljitvijo uredništva:

Pesem Biološko razgradljiva se sprva bere kot satira sodobnega načina življenja in vrednotenja. Vsebuje naštevanje bioloških surovin v človeškem telesu (tudi preko metafor), ki kljub starosti in izčrpanosti -- spranim nohtom in zobem -- ohranjajo uporabnost ali drugačno, npr. ekonomsko vrednost: "Na meni je še kaj mesa / in dolge zgubane kože / in slonovine / zaradi katere sem / dragocena". Nadalje popisuje še druge telesne komponente, denimo "liter ali dva A pozitivne [krvi]", za katere bi se našlo hvaležno mesto v sodobni družbi, ki se včasih bolj posveča telesnim in duševnim fragmentom, manj človeku kot celoti. Ob pozornem branju pa budi pesem novo atmosfero. Prvotno malodušje se predrugači v trdovraten življenjski optimizem: "v meni je še kaj tekočega / kaj židko lepega / in bistrega". Lepota in ostrina duha se naprej upirata minljivosti, pesnica pa v njej odkriva priložnost, da ceni, kar ji je ostalo -- in tega ni malo. Čudovita kontemplacija telesa, ki v zaključku preseže raven biološkega in se sklene v odnosu dveh oseb: "in [ti] zagrebeš le tisto / kar zares / stoodstotno / razpade". (Luka B)

Zastavica

Aleksandra Kocmut - Kerstin

Poslano:
20. 02. 2023 ob 23:47

Jur, najlepša hvala za prevod!

MC, hvala za čestitke.

Ana oz. Luka B., hvala za čudovito utemeljitev.

Pesniški objem,

Kerstin

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Aleksandra Kocmut - Kerstin
Napisal/a: Aleksandra Kocmut - Kerstin

Pesmi

  • 03. 10. 2022 ob 19:36
  • Prebrano 951 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 108.37
  • Število ocen: 4

Zastavica