
Vsak na svoji strani
gleda stran,
obrnjen proč
od dotika.
Znanci. Znanca - tujca.
Vsakemu polzi solza po belem, belem licu,
vidiš? Vidita. Stran.
Če bi oči. Bele. Če bi robček. Bel. Če bi …
Blizu. Neopredeljeno daleč
iz točke uhaja
poltrak posluha.
In nem. In gluh.
Beli jok. Bela deziluzija.
Trdí v bridkosti.
V armaturi
rodov.
Zanimiv se mi zdi ta trend anglosaških (anglosaksonskih) naslovov slovenskih pesmi. (od 7.feb. do 10. feb je to že tretji).
lp Bojan
Dragi Bojan, hvala za sporočilo. Ne vem, če ni četrti? Kar se mene tiče, je ta pesem 8. v seriji. Angleščino tu konkretno uporabljam zato, ker se ne da (ali pa jaz ne znam) tega enako lepo povedati v slovenščini. Sicer pa v marsikaki pesmi uporabim besedo/sintagmo/verz v angleščini ali pa v kakem drugem jeziku. Se mi zdi, da to obogati sporočilnost in - vsaj pri meni - ne gre za kakšno namerno afnanje. Vedeti moramo tudi, da je zaloga besed v slovenščini mnogo manjša kot v kakem drugim jeziku.
In upam, da ti zaradi angl. naslova ni pesem nič manj všeč! :)
Mirjam
Draga
Mirjam. Pravzaprav nisem imel v mislih naslovov treh tvojih pesmi, ampak, poleg
tvoje, dve pesmi dveh drugih avtoric in
sicer pesmi z naslovom »Dear – for you« (obj.7. feb.) in »Red Dot« (obj. 9. feb.) Ker pa so se vsi ti angleški naslovi pojavili v dokaj kratkem
časovnem terminu (v roku 2 dneh), sem to misel sprožil bolj za hec. Moram priznati,
da imam tudi jaz eno pesem, v kateri so uporabljeni angleški verzi in bo prišla
na vrsto za objavo enkrat v bližnji prihodnosti.
Tvoja pesem
pa mi je seveda všeč, kot so mi bile tudi vse prejšnje!
lp Bojan
:) Saj meni je sicer všeč, da si sprožil temo uporabe besed iz drugih jezikov. V resnici to je tema za "prevpraševanje", kot tudi uporaba tujk (v slovenskem jeziku).
Mirjam
Se strinjam. Materiala na to temo je kar nekaj.
B,
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Mirjam Dular
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!