Prevod dela: KALVARIJA

Avtor izvirnika: Ljubica Ribič

KALVARIJA

 

Težko hodim po prazni cesti

ni ljudi ni otrok

le ptiči pojejo

Jaz pojem v sebi

a vem da me slišiš

in se mi smeješ

Sem tvoj otrok ki vidi

žalost in trpljenje

jezo in lakoto

Tvoj otrok sem

in hodim po cesti

po beli

dolgi cesti

po poti ki si mi jo pokazal

že tistega dne ko sem te sama

v temi in v strahu

klicala brez besed         

Težko hodim po prazni cesti

vlečem se kot slak po živi meji

kot kača po ostrem kamenju

počasi da mi nič ne uide

da si zapomnim

vsak korak

vsako stezo

In ko prispem do tebe

krvavih nog

s pesmijo v sebi

in s soncem v očeh

boš vedel kaj nosim na hrbtu


JUR

JUR

JUR

Poslano:
29. 01. 2021 ob 19:10

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
29. 01. 2021 ob 19:28

Imenitno, jaz bi sicer čemer prevedla v jezo, pa  morda zadnji verz: boš videl kaj nosim na hrbtu, kaj meniš?


Lp, Ana

Zastavica

JUR

JUR

Poslano:
29. 01. 2021 ob 22:02
Spremenjeno:
30. 01. 2021 ob 11:14

Sem popravil oz. spremenil. Čemer ima sicer širšo paleto pomenov, res pa je, da se bolj poredko uporablja.  Naredil sem še nekaj manjših sprememb in zmanjšal število veznikov "in".

Lep pozdrav!

JUR

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
30. 01. 2021 ob 09:38

Odlično, čestitke, Jur,

lp, Ana

Zastavica

Mirjam Dular

Poslano:
30. 01. 2021 ob 11:00

Hvala, JUR, da prevajaš takšne čudovite pesmi.

Mirjam

Zastavica

Ljubica Ribić

Poslano:
30. 01. 2021 ob 16:04

Jur, hvala še enkrat na prevodu, me veseli :-) 


p.s. Veznike u originalu nisam micala iako sam o tome razmišljala. Kod glasnog čitanja pjesme, osjetila sam potrebu za veznicima, za nabrajanjem, apostrofiranje na težini ... svakako je pjesma ostavila dobar trag i s veznicima i bez veznika i to me raduje. Velika hvala na tvom trudu.

lp

Ljubi

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

JUR
Napisal/a: JUR

Pesmi

  • 29. 01. 2021 ob 19:08
  • Prebrano 184 krat

Uredniško pregledano.

Zastavica