Prevod dela: DVADESETPRVI VIJEK

Avtor izvirnika: brankicab

ENAINDVAJSETO STOLETJE

 

Zdrav plevel ovija pokopališča stoletnih hrastov.

Hrbet zvijam pred praznim odmevom dvoriščnih vrat. In glas zastane

v bolečem odhodu domov. Hiša je prazna in dihanje je težavno.

 

Perverzna prostitutka si, moja domovina

Odrli so ti kožo, uničili maternico, toda ti še naprej rojevaš

Sebe ne varčuješ ampak se topiš kot bela štruca v čokoladnem mleku

Tvoja koža je popisana s preperelimi strehami              

Vlažna zemlja poraja krče v trebuhu, kosti so tvoja hrana

Sredi tvojih melanholičnih predelov odkrivam strast ozkosrčne ljubezni

Zazveni mi v prsih in reflektorji se naenkrat skoncentrirajo na bledo steno poleg katere so postavili posteljo in mi se žejno spogledujemo. On in jaz. Ti in jaz. Jaz in jaz.

In tu, v nenehnem razkroju sveta, moški nagon, ta pok volje v katerem se čaka na boljši jutri

izrablja histerične  hčere izgubljenih duš. Tudi moje

Žene, zamaščene, zanemarjenih las, treskajo po psihiatričnih ustanovah.  

Plapolajo kot čast in ponižnost

Trohnoba ptic, križev in somišljenikov se čuti daleč

Dogma sedi pri tvoji mizi in glasno srka revolucionarno dejanje obstoja

Med hribe in doline polna luna polaga svoje trpljenje,

ki ti kali iz ustne praske mojih golih mest

Zadihana samozavestno skrivaš tetovaže ulic

z imeni herojev in vojnih zločincev

 

Pobegnila sem, ker nisem zmogla z nikomer deliti noža pod pasom

z nekaj kratkimi besedami

Ne zaspim brez bleska lune, ki se kot samota preliva iz višine na tla

 

Nekdo bo puščal glasbo

Nekdo bo narisal noč

Nekdo bo izvezel reke in vse napeljal v

tvoje črvive rane.

Nekoga bodo daljave požrle in ti ga ne boš dočakala

Verjela sem vate kot otrok v svetlobo

Verjela, da si Bog iz krvi, možganov in uda 

O, ljubi,

grenko je tvoje odpuščanje

 

Jure Drljepan (JUR)

nada pecavar

Poslano:
17. 12. 2020 ob 09:37

Zdravo!

korov - to moraš spremeniti, mislim, da je to plevel....

Pozdrave Nada

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
17. 12. 2020 ob 11:18

Šment, še wordov lektor je odpovedal. Besedo korov mi ni podčrtal kot neustrezno

in jaz nisen nič preverjal. Hvala Nada. Sem popravil.

Lep pozdrav!

JUR

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
23. 12. 2020 ob 19:17

Morda še tole:

...


 

Pobegnila sem, ker nisem zmogla z nikomer deliti noža pod pasom

z nekaj kratkihmi besedami


Lp, Ana

Zastavica

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
24. 12. 2020 ob 11:45

Hvala Ana.

Popravljeno.

Lep pozdrav

in

lepe praznike želim.

JUR

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
24. 12. 2020 ob 11:50

Čestitke,


lp, Ana

Zastavica

brankicab

Poslano:
25. 01. 2021 ob 14:28

Pozdrav vsem, 


ne vem kaj bih rekla. Neskončno hvala za prevod, JUR. Prvič, da mi je nekdo prevedel pesem. Zaradi moje slabe slovenščine se nikoli nisam vpala sama. Nekaj časa me ni bilo in trenutno sem tudi v izolaciji. Zdaj berem komentarje, Hvala vsakemu kdor je prebral pesem, še posebej hvala vam. Želim vsem lep dan, leto, življenje :)  

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 16. 12. 2020 ob 21:50
  • Prebrano 548 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 135.1
  • Število ocen: 3

Zastavica